Salmos 32

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Heureux celui|strong="H5375" dont la|strong="H5375" désobéissance est|strong="H6588" pardonnée,
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é coberto.
2 Heureux|strong="H3068" l'homme|strong="H3068" à|strong="H3068" qui|strong="H3068" Yahvé n'impute|strong="H2803" pas|strong="H3808" d'iniquité|strong="H5771",
2 Bem-aventurado é aquele a quem o não atribui iniquidade e em cujo espírito não há engano.
3 Quand|strong="H3588" je|strong="H3588" me|strong="H3588" taisais, mes|strong="H3117" os|strong="H6106" dépérissaient à|strong="H3117" force de|strong="H3117" gémir tout|strong="H3605" le|strong="H3117" jour|strong="H3117".
3 Enquanto calei os meus pecados, envelheceram os meus ossos pelos meus constantes gemidos todo o dia.
4 Car|strong="H3588" jour|strong="H3119" et|strong="H3027" nuit|strong="H3915", ta|strong="H5921" main|strong="H3027" s'est|strong="H3027" appesantie sur|strong="H5921" moi|strong="H3027".
4 Porque a tua mão pesava dia e noite sobre mim, e o meu vigor secou como no calor do verão.
5 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" reconnu|strong="H3045" mon|strong="H3068" péché|strong="H2403" devant toi|strong="H3068".
5 Confessei-te o meu pecado e a minha iniquidade não mais ocultei. Eu disse: “Confessarei ao as minhas transgressões”; e tu perdoaste a iniquidade do meu pecado.
6 C'est|strong="H3605" pourquoi, que|strong="H3808" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4325" sont|strong="H4325" pieux|strong="H2623" te|strong="H3808" prient|strong="H6419" au|strong="H5060" moment|strong="H6256" où|strong="H3605" tu|strong="H3808" pourras|strong="H3808" être|strong="H3808" trouvé|strong="H4672".
6 Sendo assim, todo o que é piedoso te fará súplicas em tempo de poder te encontrar. Com efeito, quando transbordarem muitas águas, não o atingirão.
7 Tu es ma|strong="H5341" cachette|strong="H5643".
7 Tu és o meu esconderijo; tu me preservas da tribulação e me cercas de alegres cantos de livramento.
8 Je|strong="H3068" t'instruirai|strong="H7919" et|strong="H3212" t'enseignerai|strong="H3384" le|strong="H5921" chemin|strong="H1870" que|strong="H2098" tu|strong="H3212" dois|strong="H3212" suivre|strong="H3212".
8 Eu o instruirei e lhe ensinarei o caminho que você deve seguir; e, sob as minhas vistas, lhe darei conselho.
9 Ne|strong="H1077" soyez|strong="H1961" pas|strong="H1077" comme|strong="H1961" le|strong="H1961" cheval|strong="H5483" ou|strong="H5483" comme|strong="H1961" la|strong="H1961" mule, qui|strong="H5483" n'ont|strong="H1961" pas|strong="H1077" d'intelligence,
9 Não sejam como o cavalo ou a mula, que não têm entendimento, que são dominados com freios e cabrestos; do contrário não obedecem a você.
10 Beaucoup|strong="H7227" de|strong="H7227" peines arrivent aux|strong="H3068" méchants|strong="H7563",
10 Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas o que confia no a misericórdia o cercará.
11 Réjouissez-vous|strong="H3068" en|strong="H3068" Yahvé, et|strong="H3068" réjouissez-vous|strong="H3068", vous|strong="H3068" les|strong="H3068" justes|strong="H6662" !
11 Alegrem-se no Senhor e regozijem-se, ó justos; exultem, todos vocês que são retos de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.