Salmos 19
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Les|strong="H1732" cieux racontent la|strong="H1732" gloire de|strong="H4210" Dieu|strong="H1732".
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Jour après|strong="H3027" jour, ils|strong="H3027" déversent des|strong="H3027" paroles,
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Il|strong="H3117" n'y|strong="H3117" a|strong="H3068" ni|strong="H3117" parole ni|strong="H3117" langage
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som.
4 Leur|strong="H8085" voix|strong="H6963" s'est|strong="H1697" répandue|strong="H8085" par toute la|strong="H8085" terre|strong="H8085",
4 No entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras chegam até os confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 qui|strong="H3605" est|strong="H3318" comme|strong="H7760" un|strong="H7760" jeune|strong="H3318" marié sortant|strong="H3318" de|strong="H3318" sa|strong="H7760" chambre,
5 que é como um noivo que sai dos seus aposentos, e se alegra como um herói a percorrer o seu caminho.
6 Il|strong="H1931" sort|strong="H3318" de|strong="H3318" l'extrémité des|strong="H3318" cieux,
6 Principia numa extremidade dos céus, e até a outra vai o seu percurso; e nada pode se esconder do seu calor.
7 La|strong="H5921" loi de|strong="H5921" Yahvé est|strong="H8064" parfaite, elle|strong="H5921" restaure l'âme.
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos simples.
8 Les|strong="H3068" préceptes|strong="H5715" de|strong="H7725" Yahvé sont|strong="H3068" justes, ils|strong="H7725" réjouissent le|strong="H3068" cœur|strong="H5315".
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 La|strong="H3068" crainte de|strong="H5869" Yahvé est|strong="H3068" pure|strong="H1249", elle|strong="H3068" dure|strong="H3068" à|strong="H3068" jamais.
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 Ils|strong="H3162" sont|strong="H3068" plus|strong="H3068" désirables que|strong="H4941" l'or, que|strong="H4941" l'or le|strong="H3068" plus|strong="H3068" fin|strong="H3068",
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 De|strong="H7227" plus|strong="H7227", ton|strong="H2530" serviteur est averti par eux.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar há grande recompensa.
12 Qui|strong="H5650" peut|strong="H1571" discerner ses|strong="H8104" erreurs ?
12 Quem há que possa discernir as suas próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Préserve aussi ton|strong="H5641" serviteur des péchés présomptueux.
13 Também da soberba guarda o teu servo; que ela não me domine. Então serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Que|strong="H1571" les|strong="H5650" paroles de|strong="H5650" ma|strong="H7227" bouche et|strong="H7227" la|strong="H1571" méditation de|strong="H5650" mon|strong="H5650" cœur|strong="H5650"
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença, e redentor meu!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.