Salmos 137
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Sur|strong="H5921" les|strong="H3427" bords|strong="H3427" des|strong="H5921" fleuves|strong="H5104" de|strong="H3427" Babylone|strong="H3427", nous|strong="H3427" nous|strong="H3427" sommes assis|strong="H3427".
1 Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
2 Sur|strong="H5921" les|strong="H8432" saules|strong="H6155" de|strong="H5921" ce pays|strong="H8432",
2 Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
3 Car|strong="H3588" là|strong="H3588", ceux|strong="H3588" qui|strong="H1697" nous|strong="H3588" ont|strong="H1697" emmenés|strong="H7617" en|strong="H3588" captivité nous|strong="H3588" ont|strong="H1697" demandé|strong="H7592" des|strong="H1697" chants|strong="H7892".
3 pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 Comment pouvons-nous chanter|strong="H7891" le|strong="H3068" chant|strong="H7892" de|strong="H5921" Yahvé dans|strong="H5921" un|strong="H3068" pays|strong="H3068" étranger|strong="H5236" ?
4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
5 Si je|strong="H3389" t'oublie|strong="H7911", Jérusalem|strong="H3389",
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
6 Que|strong="H3808" ma|strong="H5921" langue|strong="H3956" se|strong="H7218" colle au|strong="H5927" palais|strong="H2441" si|strong="H3808" je|strong="H3808" ne|strong="H3808" me|strong="H3808" souviens|strong="H2142" pas|strong="H3808" de|strong="H7218" toi|strong="H5921",
6 Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
7 Souviens-toi, Yahvé, des|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Édom|strong="H3068", au|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389",
7 Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
8 Fille|strong="H1323" de|strong="H1323" Babylone|strong="H1323", vouée à|strong="H7999" la|strong="H7999" destruction,
8 Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
9 Il sera heureux,
9 feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.