Salmos 109
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Dieu|strong="H1732" de|strong="H4210" ma|strong="H4210" louange|strong="H8416", ne|strong="H1732" reste pas silencieux,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 car|strong="H3588" ils|strong="H6310" ont|strong="H6310" ouvert|strong="H6605" contre|strong="H5921" moi|strong="H5921" la|strong="H5921" bouche|strong="H6310" du|strong="H5921" méchant|strong="H7563" et|strong="H5921" la|strong="H5921" bouche|strong="H6310" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tromperie|strong="H4820".
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Ils m'ont|strong="H1697" aussi|strong="H1697" entouré|strong="H5437" de|strong="H1697" paroles|strong="H1697" de|strong="H1697" haine|strong="H8135",
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 En échange de|strong="H8605" mon amour, ils sont mes|strong="H8478" adversaires|strong="H7853" ;
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ils|strong="H5921" m'ont|strong="H7451" rendu|strong="H7760" le|strong="H7760" mal|strong="H7451" pour|strong="H5921" le|strong="H7760" bien|strong="H2896",
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Etablissez|strong="H6485" sur|strong="H5921" lui|strong="H5921" un|strong="H5975" méchant|strong="H7563" homme.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Quand|strong="H1961" il|strong="H7563" sera|strong="H1961" jugé|strong="H8199", qu'il|strong="H7563" sorte|strong="H3318" coupable|strong="H7563".
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Que|strong="H3117" ses|strong="H3947" jours|strong="H3117" soient|strong="H3117" peu|strong="H4592" nombreux|strong="H4592".
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Que|strong="H1121" ses|strong="H1121" enfants|strong="H1121" soient|strong="H1121" orphelins|strong="H3490",
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Que|strong="H1121" ses|strong="H1121" enfants|strong="H1121" soient|strong="H1121" des|strong="H1121" mendiants errants|strong="H5128".
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Que|strong="H3605" le|strong="H3605" créancier|strong="H5383" saisisse tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qu'il|strong="H3605" possède.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Qu'il|strong="H1961" n'y|strong="H1961" ait|strong="H1961" personne|strong="H1961" pour|strong="H2617" lui|strong="H2617" faire du|strong="H2603" bien|strong="H2617",
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Que|strong="H1961" sa|strong="H1961" postérité|strong="H3772" soit|strong="H1961" retranchée|strong="H3772".
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Que|strong="H2403" l'iniquité|strong="H5771" de|strong="H3068" ses|strong="H3068" pères|strong="H3068" soit|strong="H3068" rappelée à|strong="H3068" Yahvé.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Qu'ils|strong="H1961" soient|strong="H3068" continuellement|strong="H8548" devant|strong="H5048" l'Éternel|strong="H3068",
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 parce|strong="H3282" qu|strong="H3282"'il|strong="H6213" ne|strong="H3808" s'est|strong="H3824" pas|strong="H3808" souvenu|strong="H2142" de|strong="H6213" faire|strong="H6213" preuve|strong="H6213" de|strong="H6213" gentillesse,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Oui, il|strong="H3808" a|strong="H3068" aimé|strong="H2654" la|strong="H4480" malédiction|strong="H7045", et|strong="H3808" elle|strong="H3808" est venue à|strong="H3808" lui|strong="H3808".
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Il|strong="H8081" s'est aussi revêtu|strong="H3847" de|strong="H4325" la|strong="H6106" malédiction|strong="H7045" comme|strong="H7045" de|strong="H4325" son|strong="H3847" vêtement|strong="H3847".
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Qu'elle soit|strong="H1961" pour|strong="H1961" lui comme|strong="H1961" le|strong="H1961" vêtement dont il|strong="H1961" se|strong="H1961" couvre|strong="H5844",
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Voici|strong="H2063" la|strong="H3068" récompense|strong="H6468" de|strong="H5921" mes|strong="H1696" adversaires|strong="H7853" de|strong="H5921" la|strong="H3068" part|strong="H3068" de|strong="H5921" l|strong="H2063"'Éternel|strong="H3068",
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Mais|strong="H3588" traite-moi, Yahvé le|strong="H6213" Seigneur|strong="H6213", à|strong="H6213" cause|strong="H4616" de|strong="H6213" ton|strong="H6213" nom|strong="H8034",
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" pauvre|strong="H6041" et|strong="H6041" indigent.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Je|strong="H3068" m'efface comme|strong="H1980" l'ombre|strong="H6738" du|strong="H5186" soir.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Mes|strong="H1320" genoux|strong="H1290" sont|strong="H1290" affaiblis|strong="H3782" par|strong="H8081" le|strong="H1320" jeûne|strong="H6685".
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" aussi|strong="H1992" devenu|strong="H1961" pour|strong="H7218" eux|strong="H1992" un|strong="H7200" objet d|strong="H1992"'opprobre|strong="H2781".
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Aide-moi, Yahvé, mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068".
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 afin|strong="H3068" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" sachent|strong="H3045" que|strong="H3588" c'est|strong="H3068" ta|strong="H6213" main|strong="H3027" ;
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ils|strong="H1992" peuvent maudire|strong="H7043", mais toi|strong="H6965" tu|strong="H6965" bénis|strong="H1288".
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Que|strong="H4598" mes|strong="H4598" adversaires|strong="H7853" soient revêtus|strong="H3847" de|strong="H3847" déshonneur.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Je|strong="H3068" rendrai de|strong="H7227" ma|strong="H8432" bouche|strong="H6310" de|strong="H7227" grands|strong="H7227" hommages|strong="H3034" à|strong="H3068" Yahvé.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Car|strong="H3588" il|strong="H5315" se|strong="H5315" tiendra|strong="H5975" à|strong="H5975" la|strong="H3588" droite|strong="H3225" de|strong="H5315" l'indigent,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.