Salmos 103

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Loue Yahvé, mon|strong="H3068" âme|strong="H5315" !
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Louez Yahvé, mon|strong="H3068" âme|strong="H5315" !
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 qui|strong="H3605" pardonne|strong="H5545" tous|strong="H3605" vos|strong="H7495" péchés,
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 qui|strong="H2416" rachète|strong="H1350" votre vie|strong="H2416" de|strong="H2416" la|strong="H2416" destruction,
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 qui|strong="H5404" satisfait|strong="H7646" ton|strong="H7646" désir par de|strong="H2896" bonnes|strong="H2896" choses,
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Yahvé exécute|strong="H6213" des|strong="H3068" actes|strong="H6213" justes|strong="H4941",
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Il|strong="H4872" a|strong="H3068" fait|strong="H1870" connaître|strong="H3045" ses|strong="H1121" voies|strong="H1870" à|strong="H3478" Moïse|strong="H4872",
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Yahvé est|strong="H3068" miséricordieux|strong="H7349" et|strong="H3068" compatissant|strong="H2587",
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Il|strong="H3808" n'accusera pas|strong="H3808" toujours|strong="H5769" ;
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Il|strong="H6213" ne|strong="H3808" nous|strong="H6213" a|strong="H3068" pas|strong="H3808" traités|strong="H6213" selon|strong="H5921" nos|strong="H6213" péchés|strong="H2399",
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Car|strong="H3588" comme|strong="H8064" les|strong="H5921" cieux|strong="H8064" sont|strong="H8064" élevés|strong="H1361" au-dessus|strong="H1361" de|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921",
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 Aussi loin|strong="H7368" que|strong="H4480" l'est|strong="H6588" est|strong="H6588" de|strong="H4480" l'ouest,
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Comme|strong="H3068" un|strong="H1121" père|strong="H1121" a|strong="H3068" de|strong="H1121" la|strong="H3068" compassion|strong="H7355" pour|strong="H3068" ses|strong="H5921" enfants|strong="H1121",
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Car|strong="H3588" il|strong="H1931" sait|strong="H3045" comment|strong="H3045" nous|strong="H3588" sommes faits.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Quant à|strong="H3117" l'homme|strong="H3117", ses|strong="H3117" jours|strong="H3117" sont|strong="H3117" comme|strong="H3117" l'herbe|strong="H2682".
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Car|strong="H3588" le|strong="H5674" vent|strong="H7307" passe|strong="H5674" sur|strong="H3588" elle|strong="H3588", et|strong="H5674" elle|strong="H3588" disparaît.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Mais la|strong="H3068" bonté|strong="H2617" de|strong="H1121" Yahvé est|strong="H3068" d'éternité|strong="H5769" en|strong="H3068" éternité|strong="H5769" avec|strong="H1121" ceux|strong="H1121" qui|strong="H3068" le|strong="H3068" craignent|strong="H3373",
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 à|strong="H6213" ceux|strong="H6213" qui|strong="H6213" gardent|strong="H8104" son|strong="H6213" alliance|strong="H1285",
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Yahvé a|strong="H3068" établi|strong="H3559" son|strong="H3068" trône|strong="H3678" dans|strong="H3559" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064".
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Louez Yahvé, vous|strong="H3068", ses|strong="H6213" anges|strong="H4397",
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Louez Yahvé, vous|strong="H3068" toutes|strong="H6213" ses|strong="H6213" armées|strong="H6635",
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Louez Yahvé, vous|strong="H3068" toutes|strong="H3068" ses|strong="H3605" œuvres|strong="H4639",
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.