Provérbios 7

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon|strong="H8104" fils|strong="H1121", garde|strong="H8104" mes|strong="H8104" paroles|strong="H1121".
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Observez|strong="H8104" mes|strong="H8104" commandements|strong="H4687" et|strong="H5869" vivez|strong="H2421" !
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Liez-les sur|strong="H5921" vos|strong="H5921" doigts.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Dis à|strong="H7121" la|strong="H7121" sagesse|strong="H2451" : « Tu|strong="H2451" es ma|strong="H7121" sœur|strong="H7121". »
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 afin qu'ils|strong="H8104" te|strong="H2114" préservent|strong="H8104" de|strong="H8104" la|strong="H8104" femme|strong="H8104" étrangère|strong="H5237",
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Car|strong="H3588" à|strong="H1004" la|strong="H3588" fenêtre|strong="H2474" de|strong="H1004" ma|strong="H3588" maison|strong="H1004",
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 J|strong="H3068"'ai|strong="H7200" vu|strong="H7200" parmi|strong="H7200" les|strong="H7200" simples|strong="H6612".
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 passant|strong="H5674" dans|strong="H5674" la|strong="H5674" rue|strong="H7784" près|strong="H5674" de|strong="H1004" son|strong="H5674" coin|strong="H6438",
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 au|strong="H3117" crépuscule|strong="H5399", au|strong="H3117" soir|strong="H6153" du|strong="H3117" jour|strong="H3117",
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Voici|strong="H2009" qu'une|strong="H3820" femme vint|strong="H7125" à|strong="H3820" sa|strong="H3820" rencontre|strong="H7125", vêtue comme une|strong="H3820" prostituée|strong="H2181",
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" bruyante|strong="H1993" et|strong="H1004" provocante.
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Maintenant|strong="H6471" elle est|strong="H3605" dans|strong="H6471" les|strong="H3605" rues|strong="H2351", maintenant|strong="H6471" sur|strong="H6471" les|strong="H3605" places|strong="H7339",
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Alors|strong="H2388" elle|strong="H6440" le|strong="H6440" saisit|strong="H2388" et|strong="H6440" l|strong="H6440"'embrassa|strong="H5401".
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 « Les|strong="H3117" sacrifices|strong="H2077" d'actions|strong="H5921" de|strong="H3117" grâces|strong="H8002" sont|strong="H3117" avec|strong="H3117" moi|strong="H5921".
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 C'est|strong="H6440" pourquoi|strong="H3651" je|strong="H6440" suis|strong="H6440" sorti|strong="H3318" à|strong="H6440" ta|strong="H5921" rencontre|strong="H7125",
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 J|strong="H3068"'ai étendu ma couche avec|strong="H4714" des|strong="H4714" tapis|strong="H2405" de|strong="H6210" tapisserie,
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 J|strong="H3068"'ai parfumé|strong="H5130" mon lit|strong="H4904" avec|strong="H4904" de|strong="H4904" la|strong="H5130" myrrhe|strong="H4753", de|strong="H4904" l'aloès et de|strong="H4904" la|strong="H5130" cannelle.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Venez|strong="H3212", prenons notre dose d'amour|strong="H1730" jusqu'au|strong="H3212" matin|strong="H1242".
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Car|strong="H3588" mon|strong="H3588" mari n'est|strong="H1870" pas|strong="H1870" à|strong="H1004" la|strong="H3588" maison|strong="H1004".
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 Il|strong="H3117" a|strong="H3068" pris|strong="H3947" avec|strong="H3947" lui|strong="H1004" un|strong="H3947" sac|strong="H6872" d'argent|strong="H3701".
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Avec des|strong="H7230" paroles|strong="H8193" persuasives, elle l'a|strong="H3068" égaré|strong="H5186".
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Il|strong="H1980" la|strong="H1980" suivit|strong="H1980" immédiatement,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 Jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H1931" qu|strong="H3588"'une|strong="H3808" flèche|strong="H2671" lui|strong="H1931" transperce le|strong="H3045" foie|strong="H3516",
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Maintenant|strong="H6258" donc|strong="H8085", mes|strong="H8085" fils|strong="H1121", écoutez-moi.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Ne|strong="H3820" laisse|strong="H3820" pas|strong="H1870" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" se|strong="H3820" tourner vers|strong="H1870" ses|strong="H1870" voies|strong="H1870".
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 car|strong="H3588" elle|strong="H3588" a|strong="H3068" jeté|strong="H5307" de|strong="H7227" nombreux|strong="H7227" blessés|strong="H2491".
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Sa|strong="H3381" maison|strong="H1004" est|strong="H1870" le|strong="H3381" chemin|strong="H1870" du|strong="H1004" séjour|strong="H3381" des|strong="H1004" morts|strong="H7585",
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.