Provérbios 7

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon|strong="H8104" fils|strong="H1121", garde|strong="H8104" mes|strong="H8104" paroles|strong="H1121".
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Observez|strong="H8104" mes|strong="H8104" commandements|strong="H4687" et|strong="H5869" vivez|strong="H2421" !
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Liez-les sur|strong="H5921" vos|strong="H5921" doigts.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Dis à|strong="H7121" la|strong="H7121" sagesse|strong="H2451" : « Tu|strong="H2451" es ma|strong="H7121" sœur|strong="H7121". »
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 afin qu'ils|strong="H8104" te|strong="H2114" préservent|strong="H8104" de|strong="H8104" la|strong="H8104" femme|strong="H8104" étrangère|strong="H5237",
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Car|strong="H3588" à|strong="H1004" la|strong="H3588" fenêtre|strong="H2474" de|strong="H1004" ma|strong="H3588" maison|strong="H1004",
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 J|strong="H3068"'ai|strong="H7200" vu|strong="H7200" parmi|strong="H7200" les|strong="H7200" simples|strong="H6612".
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 passant|strong="H5674" dans|strong="H5674" la|strong="H5674" rue|strong="H7784" près|strong="H5674" de|strong="H1004" son|strong="H5674" coin|strong="H6438",
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 au|strong="H3117" crépuscule|strong="H5399", au|strong="H3117" soir|strong="H6153" du|strong="H3117" jour|strong="H3117",
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Voici|strong="H2009" qu'une|strong="H3820" femme vint|strong="H7125" à|strong="H3820" sa|strong="H3820" rencontre|strong="H7125", vêtue comme une|strong="H3820" prostituée|strong="H2181",
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" bruyante|strong="H1993" et|strong="H1004" provocante.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Maintenant|strong="H6471" elle est|strong="H3605" dans|strong="H6471" les|strong="H3605" rues|strong="H2351", maintenant|strong="H6471" sur|strong="H6471" les|strong="H3605" places|strong="H7339",
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Alors|strong="H2388" elle|strong="H6440" le|strong="H6440" saisit|strong="H2388" et|strong="H6440" l|strong="H6440"'embrassa|strong="H5401".
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 « Les|strong="H3117" sacrifices|strong="H2077" d'actions|strong="H5921" de|strong="H3117" grâces|strong="H8002" sont|strong="H3117" avec|strong="H3117" moi|strong="H5921".
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 C'est|strong="H6440" pourquoi|strong="H3651" je|strong="H6440" suis|strong="H6440" sorti|strong="H3318" à|strong="H6440" ta|strong="H5921" rencontre|strong="H7125",
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 J|strong="H3068"'ai étendu ma couche avec|strong="H4714" des|strong="H4714" tapis|strong="H2405" de|strong="H6210" tapisserie,
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 J|strong="H3068"'ai parfumé|strong="H5130" mon lit|strong="H4904" avec|strong="H4904" de|strong="H4904" la|strong="H5130" myrrhe|strong="H4753", de|strong="H4904" l'aloès et de|strong="H4904" la|strong="H5130" cannelle.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Venez|strong="H3212", prenons notre dose d'amour|strong="H1730" jusqu'au|strong="H3212" matin|strong="H1242".
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Car|strong="H3588" mon|strong="H3588" mari n'est|strong="H1870" pas|strong="H1870" à|strong="H1004" la|strong="H3588" maison|strong="H1004".
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Il|strong="H3117" a|strong="H3068" pris|strong="H3947" avec|strong="H3947" lui|strong="H1004" un|strong="H3947" sac|strong="H6872" d'argent|strong="H3701".
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Avec des|strong="H7230" paroles|strong="H8193" persuasives, elle l'a|strong="H3068" égaré|strong="H5186".
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Il|strong="H1980" la|strong="H1980" suivit|strong="H1980" immédiatement,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 Jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H1931" qu|strong="H3588"'une|strong="H3808" flèche|strong="H2671" lui|strong="H1931" transperce le|strong="H3045" foie|strong="H3516",
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Maintenant|strong="H6258" donc|strong="H8085", mes|strong="H8085" fils|strong="H1121", écoutez-moi.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Ne|strong="H3820" laisse|strong="H3820" pas|strong="H1870" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" se|strong="H3820" tourner vers|strong="H1870" ses|strong="H1870" voies|strong="H1870".
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 car|strong="H3588" elle|strong="H3588" a|strong="H3068" jeté|strong="H5307" de|strong="H7227" nombreux|strong="H7227" blessés|strong="H2491".
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Sa|strong="H3381" maison|strong="H1004" est|strong="H1870" le|strong="H3381" chemin|strong="H1870" du|strong="H1004" séjour|strong="H3381" des|strong="H1004" morts|strong="H7585",
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.