Provérbios 7

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon|strong="H8104" fils|strong="H1121", garde|strong="H8104" mes|strong="H8104" paroles|strong="H1121".
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Observez|strong="H8104" mes|strong="H8104" commandements|strong="H4687" et|strong="H5869" vivez|strong="H2421" !
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Liez-les sur|strong="H5921" vos|strong="H5921" doigts.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Dis à|strong="H7121" la|strong="H7121" sagesse|strong="H2451" : « Tu|strong="H2451" es ma|strong="H7121" sœur|strong="H7121". »
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 afin qu'ils|strong="H8104" te|strong="H2114" préservent|strong="H8104" de|strong="H8104" la|strong="H8104" femme|strong="H8104" étrangère|strong="H5237",
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Car|strong="H3588" à|strong="H1004" la|strong="H3588" fenêtre|strong="H2474" de|strong="H1004" ma|strong="H3588" maison|strong="H1004",
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 J|strong="H3068"'ai|strong="H7200" vu|strong="H7200" parmi|strong="H7200" les|strong="H7200" simples|strong="H6612".
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 passant|strong="H5674" dans|strong="H5674" la|strong="H5674" rue|strong="H7784" près|strong="H5674" de|strong="H1004" son|strong="H5674" coin|strong="H6438",
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 au|strong="H3117" crépuscule|strong="H5399", au|strong="H3117" soir|strong="H6153" du|strong="H3117" jour|strong="H3117",
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Voici|strong="H2009" qu'une|strong="H3820" femme vint|strong="H7125" à|strong="H3820" sa|strong="H3820" rencontre|strong="H7125", vêtue comme une|strong="H3820" prostituée|strong="H2181",
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" bruyante|strong="H1993" et|strong="H1004" provocante.
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Maintenant|strong="H6471" elle est|strong="H3605" dans|strong="H6471" les|strong="H3605" rues|strong="H2351", maintenant|strong="H6471" sur|strong="H6471" les|strong="H3605" places|strong="H7339",
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Alors|strong="H2388" elle|strong="H6440" le|strong="H6440" saisit|strong="H2388" et|strong="H6440" l|strong="H6440"'embrassa|strong="H5401".
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 « Les|strong="H3117" sacrifices|strong="H2077" d'actions|strong="H5921" de|strong="H3117" grâces|strong="H8002" sont|strong="H3117" avec|strong="H3117" moi|strong="H5921".
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 C'est|strong="H6440" pourquoi|strong="H3651" je|strong="H6440" suis|strong="H6440" sorti|strong="H3318" à|strong="H6440" ta|strong="H5921" rencontre|strong="H7125",
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 J|strong="H3068"'ai étendu ma couche avec|strong="H4714" des|strong="H4714" tapis|strong="H2405" de|strong="H6210" tapisserie,
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 J|strong="H3068"'ai parfumé|strong="H5130" mon lit|strong="H4904" avec|strong="H4904" de|strong="H4904" la|strong="H5130" myrrhe|strong="H4753", de|strong="H4904" l'aloès et de|strong="H4904" la|strong="H5130" cannelle.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Venez|strong="H3212", prenons notre dose d'amour|strong="H1730" jusqu'au|strong="H3212" matin|strong="H1242".
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Car|strong="H3588" mon|strong="H3588" mari n'est|strong="H1870" pas|strong="H1870" à|strong="H1004" la|strong="H3588" maison|strong="H1004".
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Il|strong="H3117" a|strong="H3068" pris|strong="H3947" avec|strong="H3947" lui|strong="H1004" un|strong="H3947" sac|strong="H6872" d'argent|strong="H3701".
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Avec des|strong="H7230" paroles|strong="H8193" persuasives, elle l'a|strong="H3068" égaré|strong="H5186".
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Il|strong="H1980" la|strong="H1980" suivit|strong="H1980" immédiatement,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H1931" qu|strong="H3588"'une|strong="H3808" flèche|strong="H2671" lui|strong="H1931" transperce le|strong="H3045" foie|strong="H3516",
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Maintenant|strong="H6258" donc|strong="H8085", mes|strong="H8085" fils|strong="H1121", écoutez-moi.
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Ne|strong="H3820" laisse|strong="H3820" pas|strong="H1870" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" se|strong="H3820" tourner vers|strong="H1870" ses|strong="H1870" voies|strong="H1870".
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 car|strong="H3588" elle|strong="H3588" a|strong="H3068" jeté|strong="H5307" de|strong="H7227" nombreux|strong="H7227" blessés|strong="H2491".
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Sa|strong="H3381" maison|strong="H1004" est|strong="H1870" le|strong="H3381" chemin|strong="H1870" du|strong="H1004" séjour|strong="H3381" des|strong="H1004" morts|strong="H7585",
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.