Provérbios 30

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paroles|strong="H1697" d'Agur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jakeh, la|strong="H1121" révélation :
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 « Certes|strong="H3808", je|strong="H3588" suis|strong="H3588" l'homme|strong="H3588" le|strong="H3588" plus|strong="H3808" ignorant,
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 Je|strong="H3068" n'ai pas|strong="H3808" appris|strong="H3925" la|strong="H3045" sagesse|strong="H2451",
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Qui|strong="H1121" est|strong="H8034" monté|strong="H5927" au|strong="H5927" ciel|strong="H8064", et|strong="H1121" qui|strong="H1121" est|strong="H8034" descendu|strong="H3381" ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 « Toute|strong="H3605" parole|strong="H3605" de|strong="H3605" Dieu|strong="H3605" est|strong="H1931" sans défaut.
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 N'ajoutez pas|strong="H3254" à|strong="H1697" ses|strong="H5921" paroles|strong="H1697",
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 « Je|strong="H3068" vous|strong="H4191" demande|strong="H7592" deux|strong="H8147" choses|strong="H8147".
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Éloigne|strong="H7368" de|strong="H1697" moi|strong="H5414" la|strong="H5414" fausseté|strong="H7723" et|strong="H5414" le|strong="H5414" mensonge|strong="H3577".
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 de|strong="H8034" peur|strong="H6435" que|strong="H3068" je|strong="H3068" ne|strong="H3068" sois|strong="H3068" rassasié|strong="H7646", que|strong="H3068" je|strong="H3068" ne|strong="H3068" vous|strong="H3068" renie|strong="H3584" et|strong="H3068" que|strong="H3068" je|strong="H3068" ne|strong="H3068" dise : « Qui|strong="H3068" est|strong="H3068" Yahvé ? ».
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 « Ne|strong="H5650" calomnie|strong="H3960" pas|strong="H3960" un|strong="H5650" serviteur|strong="H5650" devant son|strong="H7043" maître,
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 Il|strong="H3808" y a|strong="H3068" une|strong="H3808" génération|strong="H1755" qui|strong="H1755" maudit|strong="H7043" son|strong="H1288" père|strong="H7043",
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Il|strong="H3808" y a|strong="H3068" une|strong="H3808" génération|strong="H1755" qui|strong="H5869" est|strong="H5869" pure|strong="H2889" à|strong="H5869" ses|strong="H5869" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869",
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Il|strong="H5375" y a|strong="H3068" une|strong="H5375" génération|strong="H1755", ô combien hautaine est|strong="H5869" leur|strong="H5375" regard|strong="H5869" !
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 Il y a|strong="H3068" une|strong="H1755" génération|strong="H1755" dont|strong="H1755" les|strong="H2719" dents|strong="H8127" sont|strong="H2719" comme|strong="H2719" des|strong="H8127" épées|strong="H2719",
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 « La|strong="H1323" sangsue|strong="H5936" a|strong="H3068" deux|strong="H8147" filles|strong="H1323" :
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 Sheol,
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 « L|strong="H3068"'œil|strong="H5869" qui|strong="H1121" se|strong="H1121" moque|strong="H3932" de|strong="H1121" son|strong="H1121" père|strong="H1121",
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 « Il|strong="H3808" y|strong="H1992" a|strong="H3068" trois|strong="H7969" choses|strong="H7969" qui|strong="H1992" sont|strong="H1992" trop|strong="H3808" étonnantes pour|strong="H3808" moi|strong="H4480",
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 La|strong="H5921" voie|strong="H1870" de|strong="H1870" l'aigle|strong="H5404" dans|strong="H5921" les|strong="H3220" airs,
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 « Ainsi|strong="H3651" va|strong="H3068" la|strong="H6310" femme|strong="H5003" adultère|strong="H5003" :
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 « A|strong="H3068" cause|strong="H5375" de|strong="H5375" trois|strong="H7969" choses|strong="H7969", la|strong="H5375" terre|strong="H5375" tremble|strong="H7264",
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 Pour|strong="H3588" un|strong="H3588" serviteur|strong="H5650" quand|strong="H3588" il|strong="H3588" est|strong="H3899" roi|strong="H4427",
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 pour|strong="H3588" une|strong="H1166" femme|strong="H1166" mal aimée|strong="H8130" quand|strong="H3588" elle|strong="H3588" est|strong="H3423" mariée|strong="H1166",
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 « Il y|strong="H1992" a|strong="H3068" quatre|strong="H1992" choses qui|strong="H1992" sont|strong="H1992" peu de|strong="H2450" chose sur la|strong="H2450" terre,
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 Les|strong="H5971" fourmis|strong="H5244" ne|strong="H3808" sont|strong="H5971" pas|strong="H3808" un|strong="H5971" peuple|strong="H5971" fort|strong="H5794",
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 Les|strong="H1004" hyrax ne|strong="H3808" sont|strong="H5971" qu'un|strong="H7760" peuple|strong="H5971" faible,
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 Les|strong="H3318" sauterelles|strong="H3318" n'ont|strong="H4428" pas de|strong="H4428" roi|strong="H4428",
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 Tu|strong="H3027" peux attraper un|strong="H3027" lézard|strong="H8079" avec|strong="H3027" tes|strong="H3027" mains|strong="H3027",
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 « Il|strong="H3212" y|strong="H1992" a|strong="H3068" trois|strong="H7969" choses|strong="H7969" qui|strong="H1992" sont|strong="H1992" majestueuses dans|strong="H3212" leur|strong="H3212" marche|strong="H3212",
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 Le|strong="H6440" lion|strong="H3918", qui|strong="H3605" est|strong="H6440" le|strong="H6440" plus|strong="H3808" puissant|strong="H1368" des|strong="H6440" animaux|strong="H3605",
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 le|strong="H4428" lévrier ;
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 « Si|strong="H3027" vous|strong="H3027" avez|strong="H3027" fait|strong="H5375" une|strong="H5375" folie|strong="H5375" en|strong="H3027" vous|strong="H3027" élevant,
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 Car|strong="H3588", comme|strong="H1818" le|strong="H3318" barattage du|strong="H3318" lait|strong="H2461" produit|strong="H3318" du|strong="H3318" beurre,
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.