Provérbios 27
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Ne|strong="H3808" vous|strong="H3117" vantez pas|strong="H3808" du|strong="H3117" lendemain|strong="H4279" ;
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Qu'un|strong="H8193" autre|strong="H2114" homme|strong="H3808" te|strong="H3808" loue|strong="H1984",
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Une pierre est|strong="H2344" lourde,
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 La|strong="H6440" colère|strong="H2534" est|strong="H6440" cruelle|strong="H6440",
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" une|strong="H2896" réprimande|strong="H8433" ouverte|strong="H1540"
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Les|strong="H8130" blessures|strong="H6482" d'un ami sont|strong="H8130" fidèles,
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Une âme|strong="H5315" rassasiée a|strong="H3068" horreur du|strong="H5315" rayon|strong="H5315" de|strong="H5315" miel|strong="H5317" ;
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Comme|strong="H5074" un|strong="H4725" oiseau|strong="H6833" qui|strong="H6833" s'éloigne de|strong="H4480" son|strong="H4725" nid|strong="H7064",
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Le|strong="H3820" parfum|strong="H7004" et|strong="H5315" l'encens|strong="H7004" apportent de|strong="H3820" la|strong="H5315" joie|strong="H8055" au|strong="H8055" cœur|strong="H3820" ;
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 N'abandonne|strong="H5800" pas|strong="H5800" ton|strong="H3117" ami|strong="H7453" et|strong="H3117" l'ami|strong="H7453" de|strong="H1004" ton|strong="H3117" père|strong="H3117".
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Sois|strong="H1121" sage|strong="H2449", mon|strong="H3820" fils|strong="H1121",
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 L|strong="H3068"'homme|strong="H7200" prudent|strong="H6175" voit|strong="H7200" le|strong="H7200" danger|strong="H7451" et|strong="H7200" se|strong="H7200" réfugie ;
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Prenez|strong="H3947" son|strong="H3947" vêtement|strong="H3588" quand|strong="H3588" il|strong="H3588" met en|strong="H3947" gage|strong="H2254" un|strong="H3947" étranger|strong="H2114".
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Celui|strong="H6963" qui|strong="H6963" bénit|strong="H1288" son|strong="H6963" prochain|strong="H7453" avec|strong="H7453" une|strong="H7453" voix|strong="H6963" forte|strong="H1419", tôt le|strong="H1288" matin|strong="H1242",
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Une|strong="H3117" goutte continue|strong="H2956" un|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" pluie|strong="H5464"
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 La|strong="H7121" retenir, c'est|strong="H7307" comme retenir le|strong="H7121" vent|strong="H7307",
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Le|strong="H6440" fer|strong="H1270" aiguise|strong="H2300" le|strong="H6440" fer|strong="H1270" ;
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Celui|strong="H8104" qui|strong="H8104" soigne|strong="H5341" le|strong="H8104" figuier|strong="H8384" mangera|strong="H3513" son|strong="H8104" fruit|strong="H6529".
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 Comme|strong="H4325" l|strong="H6440"'eau|strong="H4325" reflète un|strong="H6440" visage|strong="H6440",
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol et|strong="H5869" Abaddon ne|strong="H3808" sont|strong="H5869" jamais|strong="H3808" satisfaits ;
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 Le|strong="H6310" creuset|strong="H3564" est|strong="H6310" pour|strong="H6310" l'argent|strong="H3701",
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Bien|strong="H5921" que|strong="H3808" tu|strong="H3808" broies un|strong="H5921" fou dans|strong="H5921" un|strong="H5921" mortier|strong="H4388" avec|strong="H8432" un|strong="H5921" pilon|strong="H5940", avec|strong="H8432" le|strong="H5921" grain,
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Connaissez|strong="H3045" bien|strong="H3045" l|strong="H6440"'état de|strong="H6440" vos|strong="H6440" troupeaux|strong="H6629",
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 car|strong="H3588" les|strong="H5769" richesses|strong="H2633" ne|strong="H3808" sont|strong="H3808" pas|strong="H3808" éternelles|strong="H5769",
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 On|strong="H7200" enlève|strong="H1540" le|strong="H7200" foin|strong="H2682", et|strong="H7200" la|strong="H7200" nouvelle|strong="H1540" pousse apparaît|strong="H7200",
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 Les|strong="H7704" agneaux|strong="H3532" servent à|strong="H7704" te|strong="H7704" vêtir|strong="H3830",
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 Il|strong="H2416" yaura du|strong="H1004" lait|strong="H2461" de|strong="H1004" chèvre|strong="H5795" en|strong="H1004" abondance|strong="H1767" pour|strong="H1004" votre|strong="H1004" nourriture|strong="H3899",
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.