Provérbios 23
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Lorsque|strong="H3588" vous|strong="H6440" vous|strong="H6440" asseyez|strong="H3427" pour|strong="H6440" manger|strong="H6440" avec|strong="H6440" une|strong="H6440" règle,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 mettre|strong="H7760" un|strong="H7760" couteau|strong="H7915" sur|strong="H5315" votre|strong="H7760" gorge|strong="H3930"
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Ne|strong="H1931" soyez pas|strong="H1931" désireux de|strong="H3899" ses|strong="H3899" friandises|strong="H4303",
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ne te fatigue|strong="H3021" pas pour être riche|strong="H6238".
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Pourquoi|strong="H3588" fixez-vous vos|strong="H6213" yeux|strong="H5869" sur|strong="H3588" ce|strong="H6213" qui|strong="H5869" n'est|strong="H5869" pas|strong="H6213" ?
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ne|strong="H5869" mangez|strong="H3898" pas|strong="H3898" la|strong="H5869" nourriture|strong="H3899" de|strong="H5869" celui|strong="H5869" qui|strong="H7451" a|strong="H3068" l'œil|strong="H5869" avare,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 pour|strong="H3588" qu|strong="H3588"'il|strong="H1931" pense|strong="H3588" au|strong="H8354" coût, donc|strong="H3588" il|strong="H1931" est|strong="H1931".
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Vous|strong="H1697" vomirez le|strong="H7843" morceau|strong="H6595" que|strong="H1697" vous|strong="H1697" avez|strong="H1697" mangé.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Ne parlez|strong="H1696" pas|strong="H1696" aux|strong="H1696" oreilles|strong="H1696" d'un|strong="H3588" fou,
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ne|strong="H7704" déplacez pas|strong="H5253" l'ancienne|strong="H5769" borne|strong="H1366".
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 pour|strong="H3588" leur|strong="H3588" défenseur est|strong="H1931" fort|strong="H2389".
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Applique ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" à|strong="H3820" l'instruction|strong="H4148",
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Ne|strong="H3808" retenez pas|strong="H3808" la|strong="H3588" correction|strong="H4148" d'un|strong="H3588" enfant|strong="H5288".
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Punissez-le avec|strong="H5315" la|strong="H5221" verge|strong="H7626",
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mon|strong="H3820" fils|strong="H1121", si|strong="H1121" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" est|strong="H3820" sage|strong="H2449",
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Oui, mon|strong="H1696" cœur|strong="H3629" se|strong="H8193" réjouira
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Ne|strong="H3068" laisse|strong="H3068" pas|strong="H3068" ton|strong="H3068" cœur|strong="H3820" envier les|strong="H3068" pécheurs|strong="H2400",
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 En|strong="H3588" effet, il|strong="H3588" existe|strong="H3426" une|strong="H3808" espérance|strong="H8615" future,
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Écoute|strong="H8085", mon|strong="H3820" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" sois|strong="H1121" sage|strong="H2449",
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Ne soyez|strong="H1961" pas|strong="H1961" parmi|strong="H1961" ceux|strong="H1961" qui|strong="H3196" boivent trop|strong="H1961" de|strong="H1961" vin|strong="H3196",
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 car|strong="H3588" l'ivrogne|strong="H5433" et le|strong="H3423" glouton deviendront pauvres ;
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Écoute|strong="H8085" ton|strong="H8085" père|strong="H3205" qui|strong="H3205" t'a|strong="H3068" donné|strong="H3205" la|strong="H8085" vie|strong="H3205",
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Achetez|strong="H7069" la|strong="H7069" vérité, et|strong="H2451" ne|strong="H2451" la|strong="H7069" vendez|strong="H4376" pas.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Le|strong="H8055" père|strong="H3205" des|strong="H3205" justes|strong="H6662" a|strong="H3068" une|strong="H3205" grande joie|strong="H8055".
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Que ton père|strong="H3205" et|strong="H3205" ta mère se|strong="H3205" réjouissent|strong="H8055" !
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Mon|strong="H5414" fils|strong="H1121", donne-moi ton|strong="H5414" cœur|strong="H3820" ;
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Pour|strong="H3588" une|strong="H7745" prostituée|strong="H2181", c'est|strong="H2181" une|strong="H7745" fosse|strong="H7745" profonde|strong="H6013" ;
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Oui, elle|strong="H1931" est|strong="H1931" à|strong="H3254" l'affût comme|strong="H3254" un|strong="H3254" voleur,
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Qui|strong="H4310" a|strong="H3068" du|strong="H5869" malheur ?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Ceux|strong="H5921" qui|strong="H3196" restent longtemps au vin|strong="H3196" ;
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ne|strong="H5869" regardez|strong="H7200" pas|strong="H5414" le|strong="H5414" vin|strong="H3196" quand|strong="H3588" il|strong="H3588" est|strong="H5869" rouge,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 A|strong="H3068" la fin, ça mord|strong="H5391" comme|strong="H6567" un|strong="H5391" serpent|strong="H5175",
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Tes|strong="H7200" yeux|strong="H5869" verront|strong="H7200" des|strong="H5869" choses|strong="H7200" étranges,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Oui, tu|strong="H3820" seras comme|strong="H1961" celui|strong="H1961" qui|strong="H7218" se|strong="H3820" couche|strong="H7901" au|strong="H1961" milieu|strong="H3820" de|strong="H7218" la|strong="H1961" mer|strong="H3220",
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 « Ils|strong="H3045" m'ont|strong="H3045" frappé|strong="H5221", et|strong="H3045" je|strong="H3045" n'ai|strong="H5221" pas|strong="H3045" été|strong="H3045" blessé|strong="H2470" !
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.