Provérbios 23
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Lorsque|strong="H3588" vous|strong="H6440" vous|strong="H6440" asseyez|strong="H3427" pour|strong="H6440" manger|strong="H6440" avec|strong="H6440" une|strong="H6440" règle,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 mettre|strong="H7760" un|strong="H7760" couteau|strong="H7915" sur|strong="H5315" votre|strong="H7760" gorge|strong="H3930"
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Ne|strong="H1931" soyez pas|strong="H1931" désireux de|strong="H3899" ses|strong="H3899" friandises|strong="H4303",
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Ne te fatigue|strong="H3021" pas pour être riche|strong="H6238".
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Pourquoi|strong="H3588" fixez-vous vos|strong="H6213" yeux|strong="H5869" sur|strong="H3588" ce|strong="H6213" qui|strong="H5869" n'est|strong="H5869" pas|strong="H6213" ?
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Ne|strong="H5869" mangez|strong="H3898" pas|strong="H3898" la|strong="H5869" nourriture|strong="H3899" de|strong="H5869" celui|strong="H5869" qui|strong="H7451" a|strong="H3068" l'œil|strong="H5869" avare,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 pour|strong="H3588" qu|strong="H3588"'il|strong="H1931" pense|strong="H3588" au|strong="H8354" coût, donc|strong="H3588" il|strong="H1931" est|strong="H1931".
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Vous|strong="H1697" vomirez le|strong="H7843" morceau|strong="H6595" que|strong="H1697" vous|strong="H1697" avez|strong="H1697" mangé.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Ne parlez|strong="H1696" pas|strong="H1696" aux|strong="H1696" oreilles|strong="H1696" d'un|strong="H3588" fou,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Ne|strong="H7704" déplacez pas|strong="H5253" l'ancienne|strong="H5769" borne|strong="H1366".
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 pour|strong="H3588" leur|strong="H3588" défenseur est|strong="H1931" fort|strong="H2389".
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Applique ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" à|strong="H3820" l'instruction|strong="H4148",
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Ne|strong="H3808" retenez pas|strong="H3808" la|strong="H3588" correction|strong="H4148" d'un|strong="H3588" enfant|strong="H5288".
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Punissez-le avec|strong="H5315" la|strong="H5221" verge|strong="H7626",
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Mon|strong="H3820" fils|strong="H1121", si|strong="H1121" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" est|strong="H3820" sage|strong="H2449",
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Oui, mon|strong="H1696" cœur|strong="H3629" se|strong="H8193" réjouira
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Ne|strong="H3068" laisse|strong="H3068" pas|strong="H3068" ton|strong="H3068" cœur|strong="H3820" envier les|strong="H3068" pécheurs|strong="H2400",
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 En|strong="H3588" effet, il|strong="H3588" existe|strong="H3426" une|strong="H3808" espérance|strong="H8615" future,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Écoute|strong="H8085", mon|strong="H3820" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" sois|strong="H1121" sage|strong="H2449",
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Ne soyez|strong="H1961" pas|strong="H1961" parmi|strong="H1961" ceux|strong="H1961" qui|strong="H3196" boivent trop|strong="H1961" de|strong="H1961" vin|strong="H3196",
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 car|strong="H3588" l'ivrogne|strong="H5433" et le|strong="H3423" glouton deviendront pauvres ;
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Écoute|strong="H8085" ton|strong="H8085" père|strong="H3205" qui|strong="H3205" t'a|strong="H3068" donné|strong="H3205" la|strong="H8085" vie|strong="H3205",
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Achetez|strong="H7069" la|strong="H7069" vérité, et|strong="H2451" ne|strong="H2451" la|strong="H7069" vendez|strong="H4376" pas.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Le|strong="H8055" père|strong="H3205" des|strong="H3205" justes|strong="H6662" a|strong="H3068" une|strong="H3205" grande joie|strong="H8055".
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Que ton père|strong="H3205" et|strong="H3205" ta mère se|strong="H3205" réjouissent|strong="H8055" !
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Mon|strong="H5414" fils|strong="H1121", donne-moi ton|strong="H5414" cœur|strong="H3820" ;
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Pour|strong="H3588" une|strong="H7745" prostituée|strong="H2181", c'est|strong="H2181" une|strong="H7745" fosse|strong="H7745" profonde|strong="H6013" ;
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Oui, elle|strong="H1931" est|strong="H1931" à|strong="H3254" l'affût comme|strong="H3254" un|strong="H3254" voleur,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Qui|strong="H4310" a|strong="H3068" du|strong="H5869" malheur ?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Ceux|strong="H5921" qui|strong="H3196" restent longtemps au vin|strong="H3196" ;
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Ne|strong="H5869" regardez|strong="H7200" pas|strong="H5414" le|strong="H5414" vin|strong="H3196" quand|strong="H3588" il|strong="H3588" est|strong="H5869" rouge,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 A|strong="H3068" la fin, ça mord|strong="H5391" comme|strong="H6567" un|strong="H5391" serpent|strong="H5175",
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Tes|strong="H7200" yeux|strong="H5869" verront|strong="H7200" des|strong="H5869" choses|strong="H7200" étranges,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Oui, tu|strong="H3820" seras comme|strong="H1961" celui|strong="H1961" qui|strong="H7218" se|strong="H3820" couche|strong="H7901" au|strong="H1961" milieu|strong="H3820" de|strong="H7218" la|strong="H1961" mer|strong="H3220",
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 « Ils|strong="H3045" m'ont|strong="H3045" frappé|strong="H5221", et|strong="H3045" je|strong="H3045" n'ai|strong="H5221" pas|strong="H3045" été|strong="H3045" blessé|strong="H2470" !
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.