Provérbios 21

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" du|strong="H3027" roi|strong="H4428" est|strong="H3068" dans|strong="H5921" la|strong="H3068" main|strong="H3027" de|strong="H4428" Yahvé comme|strong="H3068" les|strong="H3068" cours d'eau|strong="H4325".
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Toute|strong="H3605" voie|strong="H1870" de|strong="H1870" l'homme|strong="H3605" est|strong="H3068" droite|strong="H3477" à|strong="H3068" ses|strong="H5869" propres|strong="H3068" yeux|strong="H5869",
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Faire|strong="H6213" preuve|strong="H6213" de|strong="H6213" droiture|strong="H4941" et|strong="H3068" de|strong="H6213" justice|strong="H6666"
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Un|strong="H2403" regard|strong="H5869" hautain|strong="H7312" et|strong="H5869" un|strong="H2403" cœur|strong="H3820" fier,
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Les|strong="H3605" plans des|strong="H4284" personnes diligentes mènent sûrement au profit ;
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Obtenir des|strong="H4194" trésors|strong="H3956" par|strong="H6467" une|strong="H1245" langue|strong="H3956" mensongère|strong="H8267"
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 La|strong="H6213" violence|strong="H7701" des|strong="H6213" méchants|strong="H7563" les|strong="H6213" chassera,
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 Le|strong="H1870" chemin|strong="H1870" des|strong="H1870" coupables est|strong="H1870" tortueux,
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 Il|strong="H3427" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" habiter|strong="H3427" à|strong="H3427" l'angle|strong="H6438" du|strong="H1004" toit|strong="H1406".
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 L|strong="H3068"'âme|strong="H5315" des|strong="H5869" méchants|strong="H7563" désire|strong="H5315" le|strong="H5869" mal|strong="H7451" ;
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Quand le|strong="H3947" moqueur|strong="H3887" est|strong="H1847" puni, le|strong="H3947" simple|strong="H6612" acquiert|strong="H3947" la|strong="H3947" sagesse|strong="H7919".
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Le|strong="H1004" Juste|strong="H6662" considère|strong="H7919" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" des|strong="H1004" méchants|strong="H7563",
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Celui|strong="H1931" qui|strong="H1931" ferme|strong="H1931" ses|strong="H7121" oreilles|strong="H7121" au|strong="H7121" cri|strong="H2201" du|strong="H7121" pauvre|strong="H1800",
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Un|strong="H5643" cadeau en|strong="H5643" secret|strong="H5643" apaise|strong="H3711" la|strong="H3711" colère|strong="H2534",
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 C'est|strong="H6662" une|strong="H6213" joie|strong="H8057" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" juste|strong="H6662" de|strong="H6213" faire|strong="H6213" justice|strong="H4941" ;
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 L|strong="H3068"'homme qui|strong="H1870" s|strong="H1870"'écarte|strong="H8582" du|strong="H1870" chemin|strong="H1870" de|strong="H1870" l'intelligence|strong="H7919"
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Celui|strong="H3808" qui|strong="H3196" aime|strong="H3808" le|strong="H3808" plaisir sera|strong="H3808" un|strong="H3808" pauvre homme|strong="H3808".
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Le|strong="H8478" méchant|strong="H7563" est|strong="H6662" la|strong="H7563" rançon|strong="H3724" du|strong="H7563" juste|strong="H6662",
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 Il|strong="H3427" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" habiter|strong="H3427" dans|strong="H3427" une|strong="H4057" terre|strong="H3427" déserte|strong="H4057",
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Il|strong="H8081" y|strong="H8081" a|strong="H3068" des|strong="H2530" trésors|strong="H2530" précieux|strong="H2530" et|strong="H8081" de|strong="H8081" l'huile|strong="H8081" dans|strong="H2450" la|strong="H2450" demeure|strong="H5116" des|strong="H2530" sages|strong="H2450",
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Celui|strong="H7291" qui|strong="H2416" suit la|strong="H4672" justice|strong="H6666" et|strong="H2617" la|strong="H4672" bonté|strong="H2617"
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Un|strong="H5927" sage|strong="H2450" balance la|strong="H5927" ville|strong="H5892" des|strong="H5892" puissants|strong="H1368",
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" garde|strong="H8104" sa|strong="H8104" bouche|strong="H6310" et|strong="H5315" sa|strong="H8104" langue|strong="H3956"
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 L|strong="H3068"'homme|strong="H6213" fier et|strong="H6213" arrogant|strong="H3093" - « Scoffer » est|strong="H8034" son|strong="H6213" nom|strong="H8034" -
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 Le|strong="H6213" désir|strong="H8378" du|strong="H3027" paresseux|strong="H6102" le|strong="H6213" tue|strong="H4191",
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Il|strong="H3117" y|strong="H3117" a|strong="H3068" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3117" convoitent avec|strong="H3117" avidité tout|strong="H3605" le|strong="H5414" jour|strong="H3117" ;
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Le|strong="H3588" sacrifice|strong="H2077" des|strong="H7563" méchants|strong="H7563" est|strong="H7563" une abomination-
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Le|strong="H8085" faux témoin|strong="H5707" périra.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 L|strong="H3068"'homme|strong="H6440" méchant|strong="H7563" endurcit son|strong="H6440" visage|strong="H6440" ;
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 Il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" ni|strong="H3068" sagesse|strong="H2451" ni|strong="H3068" compréhension
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Le|strong="H3068" cheval|strong="H5483" est|strong="H3068" préparé|strong="H3559" pour|strong="H3068" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3068" bataille|strong="H4421" ;
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.