Provérbios 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Proverbes|strong="H4912" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", roi|strong="H4428" d'Israël|strong="H3478" :
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 pour connaître|strong="H3045" la|strong="H3045" sagesse|strong="H2451" et|strong="H3045" l'instruction|strong="H4148" ;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 pour|strong="H3947" recevoir|strong="H3947" une|strong="H3947" instruction|strong="H4148" sur|strong="H3947" la|strong="H3947" manière|strong="H4941" d'agir avec|strong="H3947" sagesse|strong="H7919",
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 pour|strong="H5414" donner|strong="H5414" de|strong="H5414" la|strong="H5414" prudence aux|strong="H5414" simples|strong="H6612",
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 afin que|strong="H8085" le|strong="H8085" sage|strong="H2450" entende|strong="H8085" et|strong="H8085" s'instruise ;
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 pour|strong="H1697" comprendre un|strong="H1697" proverbe|strong="H4912" et|strong="H2450" des|strong="H1697" paraboles|strong="H4912",
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H3068" Yahvé est|strong="H3068" le|strong="H3068" commencement|strong="H7225" de|strong="H3068" la|strong="H3068" connaissance|strong="H1847",
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Mon|strong="H8085" fils|strong="H1121", écoute|strong="H8085" les|strong="H8085" instructions|strong="H8451" de|strong="H1121" ton|strong="H8085" père|strong="H1121",
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 car|strong="H3588" ils|strong="H1992" seront|strong="H1992" une|strong="H7218" guirlande qui|strong="H1992" ornera ta|strong="H3588" tête|strong="H7218",
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mon|strong="H1121" fils|strong="H1121", si|strong="H1121" des|strong="H1121" pécheurs|strong="H2400" te|strong="H1121" séduisent,
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 S'ils|strong="H3212" disent : « Viens|strong="H3212" avec|strong="H3212" nous|strong="H3212".
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Engloutissons-les vivants|strong="H2416" comme|strong="H3381" le|strong="H3381" séjour|strong="H3381" des|strong="H2416" morts|strong="H7585",
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Nous|strong="H1004" trouverons|strong="H4672" toutes|strong="H4390" les|strong="H3605" richesses|strong="H1952" précieuses|strong="H3368".
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Vous|strong="H8432" jetterez votre|strong="H1961" sort|strong="H1486" parmi|strong="H8432" nous|strong="H8432".
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 mon|strong="H1121" fils|strong="H1121", ne|strong="H1121" marche|strong="H3212" pas|strong="H3212" sur|strong="H3212" le|strong="H1121" chemin|strong="H1870" avec|strong="H3212" eux|strong="H1870".
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 car|strong="H3588" leurs|strong="H3588" pieds|strong="H7272" courent|strong="H7323" vers|strong="H7323" le|strong="H8210" mal|strong="H7451".
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Car|strong="H3588" c'est|strong="H5869" en|strong="H5869" vain|strong="H2600" que|strong="H3588" le|strong="H5869" filet|strong="H7568" est|strong="H5869" tendu, aux yeux|strong="H5869" de|strong="H5869" tout|strong="H3605" oiseau|strong="H3671" ;
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 mais ceux-ci attendent leur|strong="H6845" propre|strong="H6845" sang|strong="H1818".
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Il|strong="H5315" en|strong="H3947" est|strong="H5315" de|strong="H5315" même|strong="H3651" pour|strong="H3947" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H5315" sont|strong="H5315" avides|strong="H1214" de|strong="H5315" gain|strong="H1215".
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 La|strong="H5414" sagesse|strong="H2454" appelle à|strong="H5414" haute|strong="H6963" voix|strong="H6963" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" rue|strong="H2351".
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Elle|strong="H5892" appelle|strong="H7121" à|strong="H7121" la|strong="H7121" tête|strong="H7218" des|strong="H7218" lieux|strong="H8179" bruyants|strong="H1993".
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 « Jusqu'à|strong="H5704" quand|strong="H5704", vous|strong="H1992", les|strong="H8130" simples|strong="H6612", aimerez-vous|strong="H5704" la|strong="H5704" simplicité ?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Tournez-vous vers|strong="H7725" ma|strong="H7725" réprimande|strong="H8433".
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Car j'ai|strong="H3027" appelé|strong="H7121", et|strong="H3027" vous|strong="H3027" avez|strong="H3027" refusé|strong="H3985" ;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 mais vous|strong="H3808" avez ignoré tous|strong="H3605" mes|strong="H6098" conseils|strong="H6098",
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Moi aussi|strong="H1571", je|strong="H1571" rirai|strong="H7832" de|strong="H6343" ton désastre.
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 quand|strong="H5921" la|strong="H5921" calamité vous|strong="H6343" surprend comme une|strong="H5921" tempête|strong="H5492",
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Alors|strong="H3808" ils|strong="H6030" m'invoqueront|strong="H7121", mais je|strong="H7121" ne|strong="H3808" répondrai|strong="H6030" pas|strong="H3808".
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" détestaient la|strong="H3068" connaissance|strong="H1847",
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Ils|strong="H3808" n'ont pas|strong="H3808" voulu|strong="H3808" de|strong="H3808" mes|strong="H6098" conseils|strong="H6098".
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 C'est|strong="H1870" pourquoi ils|strong="H1870" mangeront du|strong="H1870" fruit|strong="H6529" de|strong="H1870" leur|strong="H7646" propre voie|strong="H1870",
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Car|strong="H3588" l'égarement des|strong="H2026" simples|strong="H6612" les|strong="H2026" tuera|strong="H2026".
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mais celui|strong="H8085" qui|strong="H7451" m'écoute|strong="H8085" habitera|strong="H7931" en|strong="H8085" sécurité,
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.