Provérbios 19

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" le|strong="H1980" pauvre|strong="H7326" qui|strong="H1931" marche|strong="H1980" dans|strong="H1980" son|strong="H1980" intégrité|strong="H8537"
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Il|strong="H5315" n'est|strong="H5315" pas|strong="H3808" bon|strong="H2896" d'avoir|strong="H3808" du|strong="H5315" zèle sans|strong="H3808" connaissance|strong="H1847",
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 La|strong="H3068" folie|strong="H3068" de|strong="H1870" l'homme|strong="H3068" pervertit|strong="H5557" sa|strong="H3068" voie|strong="H1870" ;
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 La|strong="H3254" richesse|strong="H1952" ajoute|strong="H3254" de|strong="H7227" nombreux|strong="H7227" amis|strong="H7453",
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Un|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" ne|strong="H3808" reste|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352".
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Beaucoup|strong="H7227" imploreront les|strong="H6440" faveurs d|strong="H6440"'un|strong="H6440" chef|strong="H7227",
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" parents des|strong="H3808" pauvres|strong="H7326" le|strong="H4480" fuient ;
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" acquiert|strong="H7069" la|strong="H4672" sagesse aime|strong="H2896" sa|strong="H8104" propre âme|strong="H5315".
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Un|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" ne|strong="H3808" reste|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352".
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 La|strong="H3588" vie délicate ne|strong="H3808" convient|strong="H5000" pas|strong="H3808" à|strong="H5650" un|strong="H3588" fou,
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 La|strong="H5921" discrétion d'un|strong="H5674" homme le|strong="H5674" rend lent|strong="H6588" à|strong="H5674" la|strong="H5921" colère.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 La|strong="H5921" colère|strong="H2197" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" comme|strong="H4428" le|strong="H4428" rugissement|strong="H5099" d'un|strong="H5921" lion|strong="H3715",
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Un|strong="H1121" fils|strong="H1121" insensé|strong="H3684" est|strong="H1121" la|strong="H1121" calamité|strong="H1942" de|strong="H1121" son|strong="H1121" père|strong="H1121".
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 La|strong="H3068" maison|strong="H1004" et|strong="H3068" les|strong="H3068" richesses|strong="H1952" sont|strong="H3068" un|strong="H3068" héritage|strong="H5159" des|strong="H3068" pères|strong="H3068",
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 La|strong="H5307" paresse|strong="H6103" jette dans|strong="H5307" un|strong="H5315" profond|strong="H8639" sommeil|strong="H8639".
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" garde|strong="H8104" le|strong="H4191" commandement|strong="H4687" garde|strong="H8104" son|strong="H8104" âme|strong="H5315",
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" du|strong="H3068" pauvre|strong="H1800" prête|strong="H3867" à|strong="H3068" Yahvé ;
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Disciplinez votre|strong="H5375" fils|strong="H1121", car|strong="H3588" il|strong="H5315" y|strong="H1121" a|strong="H3068" de|strong="H1121" l'espoir|strong="H8615" ;
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 L|strong="H3068"'homme|strong="H3588" qui s'emporte|strong="H5375" doit|strong="H5375" en|strong="H3588" payer le|strong="H5375" prix,
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Écoutez|strong="H8085" les|strong="H8085" conseils|strong="H6098" et|strong="H8085" recevez des|strong="H8085" instructions|strong="H4148",
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H7227" projets|strong="H4284" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" d'un|strong="H3068" homme|strong="H1931",
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Ce|strong="H2896" qui|strong="H7326" fait|strong="H2896" qu'un|strong="H2896" homme est|strong="H2617" désiré|strong="H8378", c'est|strong="H2617" sa bonté|strong="H2617".
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H2416" Yahvé mène|strong="H3068" à|strong="H3068" la|strong="H3068" vie|strong="H2416", puis|strong="H3068" au|strong="H3068" contentement ;
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" enfouit|strong="H2934" sa|strong="H7725" main|strong="H3027" dans|strong="H7725" le|strong="H7725" plat|strong="H6747" ;
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Fouettez le|strong="H5221" moqueur|strong="H3887", et|strong="H5221" les|strong="H5221" simples|strong="H6612" apprendront la|strong="H5221" prudence|strong="H6191" ;
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Celui|strong="H1121" qui|strong="H1121" vole son|strong="H1121" père|strong="H1121" et|strong="H1121" chasse sa|strong="H1121" mère|strong="H1121"
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Si|strong="H1121" tu|strong="H1121" cesses d'écouter|strong="H8085" les|strong="H8085" instructions|strong="H4148", mon|strong="H8085" fils|strong="H1121",
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Un|strong="H6310" témoin|strong="H5707" corrompu se|strong="H7563" moque|strong="H3887" de|strong="H6310" la|strong="H6310" justice|strong="H4941",
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Des|strong="H3559" châtimentssont préparés|strong="H3559" pour|strong="H3559" les|strong="H3559" moqueurs|strong="H3887",
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.