Provérbios 19
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA
1 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" le|strong="H1980" pauvre|strong="H7326" qui|strong="H1931" marche|strong="H1980" dans|strong="H1980" son|strong="H1980" intégrité|strong="H8537"
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Il|strong="H5315" n'est|strong="H5315" pas|strong="H3808" bon|strong="H2896" d'avoir|strong="H3808" du|strong="H5315" zèle sans|strong="H3808" connaissance|strong="H1847",
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 La|strong="H3068" folie|strong="H3068" de|strong="H1870" l'homme|strong="H3068" pervertit|strong="H5557" sa|strong="H3068" voie|strong="H1870" ;
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 La|strong="H3254" richesse|strong="H1952" ajoute|strong="H3254" de|strong="H7227" nombreux|strong="H7227" amis|strong="H7453",
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Un|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" ne|strong="H3808" reste|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352".
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Beaucoup|strong="H7227" imploreront les|strong="H6440" faveurs d|strong="H6440"'un|strong="H6440" chef|strong="H7227",
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" parents des|strong="H3808" pauvres|strong="H7326" le|strong="H4480" fuient ;
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" acquiert|strong="H7069" la|strong="H4672" sagesse aime|strong="H2896" sa|strong="H8104" propre âme|strong="H5315".
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Un|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" ne|strong="H3808" reste|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352".
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 La|strong="H3588" vie délicate ne|strong="H3808" convient|strong="H5000" pas|strong="H3808" à|strong="H5650" un|strong="H3588" fou,
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 La|strong="H5921" discrétion d'un|strong="H5674" homme le|strong="H5674" rend lent|strong="H6588" à|strong="H5674" la|strong="H5921" colère.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 La|strong="H5921" colère|strong="H2197" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" comme|strong="H4428" le|strong="H4428" rugissement|strong="H5099" d'un|strong="H5921" lion|strong="H3715",
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Un|strong="H1121" fils|strong="H1121" insensé|strong="H3684" est|strong="H1121" la|strong="H1121" calamité|strong="H1942" de|strong="H1121" son|strong="H1121" père|strong="H1121".
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 La|strong="H3068" maison|strong="H1004" et|strong="H3068" les|strong="H3068" richesses|strong="H1952" sont|strong="H3068" un|strong="H3068" héritage|strong="H5159" des|strong="H3068" pères|strong="H3068",
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 La|strong="H5307" paresse|strong="H6103" jette dans|strong="H5307" un|strong="H5315" profond|strong="H8639" sommeil|strong="H8639".
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" garde|strong="H8104" le|strong="H4191" commandement|strong="H4687" garde|strong="H8104" son|strong="H8104" âme|strong="H5315",
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" du|strong="H3068" pauvre|strong="H1800" prête|strong="H3867" à|strong="H3068" Yahvé ;
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Disciplinez votre|strong="H5375" fils|strong="H1121", car|strong="H3588" il|strong="H5315" y|strong="H1121" a|strong="H3068" de|strong="H1121" l'espoir|strong="H8615" ;
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 L|strong="H3068"'homme|strong="H3588" qui s'emporte|strong="H5375" doit|strong="H5375" en|strong="H3588" payer le|strong="H5375" prix,
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Écoutez|strong="H8085" les|strong="H8085" conseils|strong="H6098" et|strong="H8085" recevez des|strong="H8085" instructions|strong="H4148",
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H7227" projets|strong="H4284" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" d'un|strong="H3068" homme|strong="H1931",
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Ce|strong="H2896" qui|strong="H7326" fait|strong="H2896" qu'un|strong="H2896" homme est|strong="H2617" désiré|strong="H8378", c'est|strong="H2617" sa bonté|strong="H2617".
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H2416" Yahvé mène|strong="H3068" à|strong="H3068" la|strong="H3068" vie|strong="H2416", puis|strong="H3068" au|strong="H3068" contentement ;
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" enfouit|strong="H2934" sa|strong="H7725" main|strong="H3027" dans|strong="H7725" le|strong="H7725" plat|strong="H6747" ;
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Fouettez le|strong="H5221" moqueur|strong="H3887", et|strong="H5221" les|strong="H5221" simples|strong="H6612" apprendront la|strong="H5221" prudence|strong="H6191" ;
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Celui|strong="H1121" qui|strong="H1121" vole son|strong="H1121" père|strong="H1121" et|strong="H1121" chasse sa|strong="H1121" mère|strong="H1121"
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Si|strong="H1121" tu|strong="H1121" cesses d'écouter|strong="H8085" les|strong="H8085" instructions|strong="H4148", mon|strong="H8085" fils|strong="H1121",
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Un|strong="H6310" témoin|strong="H5707" corrompu se|strong="H7563" moque|strong="H3887" de|strong="H6310" la|strong="H6310" justice|strong="H4941",
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Des|strong="H3559" châtimentssont préparés|strong="H3559" pour|strong="H3559" les|strong="H3559" moqueurs|strong="H3887",
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.