Provérbios 19
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" le|strong="H1980" pauvre|strong="H7326" qui|strong="H1931" marche|strong="H1980" dans|strong="H1980" son|strong="H1980" intégrité|strong="H8537"
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Il|strong="H5315" n'est|strong="H5315" pas|strong="H3808" bon|strong="H2896" d'avoir|strong="H3808" du|strong="H5315" zèle sans|strong="H3808" connaissance|strong="H1847",
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 La|strong="H3068" folie|strong="H3068" de|strong="H1870" l'homme|strong="H3068" pervertit|strong="H5557" sa|strong="H3068" voie|strong="H1870" ;
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 La|strong="H3254" richesse|strong="H1952" ajoute|strong="H3254" de|strong="H7227" nombreux|strong="H7227" amis|strong="H7453",
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Un|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" ne|strong="H3808" reste|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352".
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Beaucoup|strong="H7227" imploreront les|strong="H6440" faveurs d|strong="H6440"'un|strong="H6440" chef|strong="H7227",
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" parents des|strong="H3808" pauvres|strong="H7326" le|strong="H4480" fuient ;
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" acquiert|strong="H7069" la|strong="H4672" sagesse aime|strong="H2896" sa|strong="H8104" propre âme|strong="H5315".
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Un|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" ne|strong="H3808" reste|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352".
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 La|strong="H3588" vie délicate ne|strong="H3808" convient|strong="H5000" pas|strong="H3808" à|strong="H5650" un|strong="H3588" fou,
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 La|strong="H5921" discrétion d'un|strong="H5674" homme le|strong="H5674" rend lent|strong="H6588" à|strong="H5674" la|strong="H5921" colère.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 La|strong="H5921" colère|strong="H2197" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" comme|strong="H4428" le|strong="H4428" rugissement|strong="H5099" d'un|strong="H5921" lion|strong="H3715",
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Un|strong="H1121" fils|strong="H1121" insensé|strong="H3684" est|strong="H1121" la|strong="H1121" calamité|strong="H1942" de|strong="H1121" son|strong="H1121" père|strong="H1121".
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 La|strong="H3068" maison|strong="H1004" et|strong="H3068" les|strong="H3068" richesses|strong="H1952" sont|strong="H3068" un|strong="H3068" héritage|strong="H5159" des|strong="H3068" pères|strong="H3068",
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 La|strong="H5307" paresse|strong="H6103" jette dans|strong="H5307" un|strong="H5315" profond|strong="H8639" sommeil|strong="H8639".
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" garde|strong="H8104" le|strong="H4191" commandement|strong="H4687" garde|strong="H8104" son|strong="H8104" âme|strong="H5315",
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" du|strong="H3068" pauvre|strong="H1800" prête|strong="H3867" à|strong="H3068" Yahvé ;
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Disciplinez votre|strong="H5375" fils|strong="H1121", car|strong="H3588" il|strong="H5315" y|strong="H1121" a|strong="H3068" de|strong="H1121" l'espoir|strong="H8615" ;
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 L|strong="H3068"'homme|strong="H3588" qui s'emporte|strong="H5375" doit|strong="H5375" en|strong="H3588" payer le|strong="H5375" prix,
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Écoutez|strong="H8085" les|strong="H8085" conseils|strong="H6098" et|strong="H8085" recevez des|strong="H8085" instructions|strong="H4148",
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H7227" projets|strong="H4284" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" d'un|strong="H3068" homme|strong="H1931",
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Ce|strong="H2896" qui|strong="H7326" fait|strong="H2896" qu'un|strong="H2896" homme est|strong="H2617" désiré|strong="H8378", c'est|strong="H2617" sa bonté|strong="H2617".
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H2416" Yahvé mène|strong="H3068" à|strong="H3068" la|strong="H3068" vie|strong="H2416", puis|strong="H3068" au|strong="H3068" contentement ;
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" enfouit|strong="H2934" sa|strong="H7725" main|strong="H3027" dans|strong="H7725" le|strong="H7725" plat|strong="H6747" ;
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Fouettez le|strong="H5221" moqueur|strong="H3887", et|strong="H5221" les|strong="H5221" simples|strong="H6612" apprendront la|strong="H5221" prudence|strong="H6191" ;
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Celui|strong="H1121" qui|strong="H1121" vole son|strong="H1121" père|strong="H1121" et|strong="H1121" chasse sa|strong="H1121" mère|strong="H1121"
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Si|strong="H1121" tu|strong="H1121" cesses d'écouter|strong="H8085" les|strong="H8085" instructions|strong="H4148", mon|strong="H8085" fils|strong="H1121",
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Un|strong="H6310" témoin|strong="H5707" corrompu se|strong="H7563" moque|strong="H3887" de|strong="H6310" la|strong="H6310" justice|strong="H4941",
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Des|strong="H3559" châtimentssont préparés|strong="H3559" pour|strong="H3559" les|strong="H3559" moqueurs|strong="H3887",
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.