Oséias 9
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF
1 Ne|strong="H3478" te|strong="H5971" réjouis|strong="H8055" pas|strong="H8055", Israël|strong="H3478", jusqu'à|strong="H3478" la|strong="H5921" jubilation comme|strong="H5971" les|strong="H3605" nations ;
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os povos; porque ao prostituir-te abandonaste o teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
2 L|strong="H3068"'aire|strong="H1637" de|strong="H3808" battage et|strong="H3808" le|strong="H7462" pressoir|strong="H3342" ne|strong="H3808" les|strong="H7462" nourriront|strong="H7462" pas|strong="H3808",
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 Ils|strong="H7725" n'habiteront|strong="H3427" pas|strong="H3808" dans|strong="H3427" le|strong="H3068" pays|strong="H3427" de|strong="H3427" l'Éternel|strong="H3068" ;
3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 Ils|strong="H5315" ne|strong="H3808" verseront pas|strong="H3808" d'offrandes|strong="H1004" de|strong="H1004" vin|strong="H3196" à|strong="H3068" Yahvé,
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão as suas ofertas. Os seus sacrifícios lhes serão como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos, porque o seu pão será somente para si mesmos; não entrará na casa do Senhor.
5 Que|strong="H3117" ferez-vous|strong="H3117" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" l'assemblée|strong="H6213" solennelle ?
5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
6 Car|strong="H3588", voici|strong="H2009", quand|strong="H3588" ils|strong="H3588" fuient la|strong="H3588" destruction,
6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança, espinhos crescerão nas suas tendas.
7 Les|strong="H3478" jours|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" visite sont|strong="H3478" arrivés|strong="H3478".
7 Chegarão os dias da punição, chegarão os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade também haverá grande ódio.
8 Un|strong="H1004" prophète|strong="H5030" veille|strong="H6822" sur|strong="H5921" Éphraïm|strong="H1004" auprès|strong="H5921" de|strong="H1004" mon|strong="H5973" Dieu|strong="H1004".
8 Efraim era o vigia com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, e ódio na casa do seu Deus.
9 Ils|strong="H3117" se|strong="H3117" sont|strong="H3117" profondément|strong="H6009" corrompus|strong="H7843",
9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 J|strong="H3068"'ai|strong="H4672" trouvé|strong="H4672" Israël|strong="H3478" comme|strong="H1961" des|strong="H7200" raisins|strong="H6025" dans|strong="H7200" le|strong="H7200" désert|strong="H4057".
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa vergonha, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Quant à|strong="H3205" Ephraïm, sa|strong="H3205" gloire|strong="H3519" s'envolera|strong="H5774" comme|strong="H5774" un|strong="H3205" oiseau|strong="H5775".
11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará, não haverá nascimento, não haverá gestação nem concepção.
12 Bien|strong="H1571" qu|strong="H3588"'ils|strong="H1121" élèvent|strong="H1431" leurs|strong="H1121" enfants|strong="H1121",
12 Ainda que venham a criar seus filhos, contudo os privarei deles para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 J|strong="H3068"'ai|strong="H3318" vu|strong="H7200" Ephraïm|strong="H7200", comme|strong="H1121" Tyr|strong="H6865", planté|strong="H8362" dans|strong="H7200" un|strong="H1121" lieu|strong="H7200" agréable|strong="H5116" ;
13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Donnez-leur -|strong="H5414" Yahvé, que|strong="H5414" donnerez-vous ?
14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 « Toute|strong="H3605" leur|strong="H3588" méchanceté est|strong="H7451" à|strong="H1004" Guilgal|strong="H1537" ;
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os odiei; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei para fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Ephraïm est|strong="H6529" frappé|strong="H5221".
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Mon|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" les|strong="H8085" rejettera|strong="H3988", parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" l'ont|strong="H1471" pas|strong="H3808" écouté|strong="H8085" ;
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram, e errantes andarão entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.