Oséias 8

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 « Mettez|strong="H3068" la|strong="H3068" trompette|strong="H7782" à|strong="H3068" vos|strong="H5674" lèvres !
1 À boca a trombeta! O inimigo precipita-se como uma águia sobre a casa do Senhor, porque violaram minha aliança e transgrediram minha lei.
2 Ils|strong="H3478" s|strong="H3478"'écrient : « Mon|strong="H3045" Dieu|strong="H3478", nous|strong="H3045", Israël|strong="H3478", nous|strong="H3045" te|strong="H3478" reconnaissons|strong="H3045".
2 Clamam a mim: Meu Deus!- Nós te conhecemos, Israel!
3 Israël|strong="H3478" a|strong="H3068" rejeté|strong="H2186" ce|strong="H3478" qui|strong="H3478" est|strong="H3478" bon|strong="H2896".
3 Israel rejeitou o bem, o inimigo o persegue.
4 Ils|strong="H1992" ont|strong="H3045" établi|strong="H4427" des|strong="H6213" rois|strong="H4427", mais pas|strong="H3808" par|strong="H6213" moi|strong="H6213".
4 Constituíram reis sem minha aprovação, e chefes sem meu conhecimento. Fizeram para si ídolos de sua prata e de seu ouro, para a sua própria perdição.
5 Que|strong="H5704" Samarie|strong="H8111" jette son|strong="H3808" idole de|strong="H3808" veau|strong="H5695" !
5 Rejeito teu bezerro {de ouro}, ó Samaria! Minha cólera inflamou-se contra eles. Até quando não poderão eles purificar-se?
6 Car|strong="H3588" cela|strong="H1931" vient|strong="H3808" même|strong="H3588" d'Israël|strong="H3478" !
6 Porque {esse bezerro} é obra de Israel, foi um artista que o fez; ele não é um deus, será, pois, despedaçado o bezerro de Samaria.
7 Car|strong="H3588" ils|strong="H3588" sèment|strong="H2232" le|strong="H6213" vent|strong="H7307",
7 Visto que semearam ventos, colherão tempestades; não terão sequer uma espiga, e o grão não dará farinha; e, mesmo que a desse, seria comida pelos estrangeiros.
8 Israël|strong="H3478" est|strong="H1961" englouti|strong="H1104".
8 Israel foi devorado; ei-los que se tornaram como um objeto sem valor entre as nações,
9 Car|strong="H3588" ils|strong="H1992" sont|strong="H1992" montés|strong="H5927" en|strong="H5927" Assyrie,
9 porque fizeram aliança com a Assíria. O jumento montês anda sozinho, mas Efraim assalaria aliados.
10 Mais|strong="H3588" bien|strong="H1571" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" se|strong="H4428" soient|strong="H1471" vendus parmi|strong="H1571" les|strong="H4428" nations|strong="H1471",
10 Em vão multiplicam as alianças, eu os juntarei; terão de se sujeitar ao rei e aos príncipes.
11 Car|strong="H3588" Ephraïm a|strong="H3068" multiplié|strong="H7235" les|strong="H7235" autels|strong="H4196" pour|strong="H3588" pécher|strong="H2398",
11 Efraim multiplicou os altares, e seus altares só lhe serviram para pecar.
12 J|strong="H3068"'ai écrit|strong="H3789" pour|strong="H2803" lui|strong="H2803" les|strong="H3789" nombreuses choses de|strong="H8451" ma|strong="H2803" loi|strong="H8451",
12 Mesmo que eu lhe escreva todos os preceitos de minha lei, ele a estimará como uma lei estrageira.
13 Quant aux|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077" de|strong="H7725" mes|strong="H7725" offrandes,
13 Oferecem vítimas em sacrifício e comem-lhes as carnes, mas o Senhor não se compraz nelas. Doravante ele se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados: voltarão para o Egito.
14 Car Israël|strong="H3478" a|strong="H3068" oublié|strong="H7911" son|strong="H6213" créateur|strong="H6213" et|strong="H3478" a|strong="H3068" construit|strong="H6213" des|strong="H6213" palais|strong="H1964" ;
14 Israel esqueceu-se de seu criador, e construiu palácios para si. Judá multiplicou suas praças fortes. Mas vou pôr fogo às suas cidades e ele consumirá os seus edifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.