Oséias 13

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Quand|strong="H1696" Ephraïm|strong="H3478" a|strong="H3068" parlé|strong="H1696", il|strong="H1931" y|strong="H3478" a|strong="H3068" eu|strong="H3478" des|strong="H5375" tremblements.
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 Maintenant|strong="H6258", ils|strong="H1992" pèchent|strong="H2398" de|strong="H6213" plus|strong="H3254" en|strong="H6213" plus|strong="H3254",
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 C'est|strong="H1961" pourquoi|strong="H3651" ils|strong="H1961" seront|strong="H1961" comme|strong="H1961" la|strong="H1980" brume du|strong="H6051" matin|strong="H1242",
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 « Pourtant, je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, ton|strong="H3045" Dieu|strong="H3068", depuis|strong="H3068" le|strong="H3068" pays|strong="H3068" d'Égypte|strong="H4714" ;
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 Je|strong="H3068" t'ai connu|strong="H3045" dans|strong="H3045" le|strong="H3045" désert|strong="H4057",
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 Ils|strong="H5921" ont|strong="H3820" été|strong="H3820" rassasiés|strong="H7646" selon|strong="H5921" leurs|strong="H5921" pâturages|strong="H4830" ;
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 C'est|strong="H1961" pourquoi je|strong="H5921" suis|strong="H1961" pour|strong="H5921" eux|strong="H5921" comme|strong="H1961" un|strong="H1961" lion|strong="H7826".
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 Je|strong="H3068" les|strong="H3820" rencontrerai comme une|strong="H7704" ourse|strong="H1677" qui|strong="H2416" se|strong="H3820" languit de|strong="H3820" ses|strong="H7167" petits,
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 Tu|strong="H3588" es|strong="H3588" détruit|strong="H7843", Israël|strong="H3478", parce que|strong="H3588" tu|strong="H3588" es|strong="H3588" contre moi|strong="H3588",
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 Où|strong="H3605" est|strong="H4428" maintenant ton|strong="H5414" roi|strong="H4428", pour|strong="H5414" qu'il|strong="H4428" te|strong="H5414" sauve|strong="H3467" dans|strong="H5414" toutes|strong="H5414" tes|strong="H5414" villes|strong="H5892" ?
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 Je|strong="H3068" vous|strong="H5414" ai|strong="H5414" donné|strong="H5414" un|strong="H5414" roi|strong="H4428" dans|strong="H5414" ma|strong="H5414" colère|strong="H5678",
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 La|strong="H6845" culpabilité|strong="H2403" d'Ephraïm a|strong="H3068" été mise en|strong="H6887" réserve|strong="H6845".
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 Les|strong="H1121" douleurs|strong="H2256" d'une|strong="H1121" femme|strong="H3205" en|strong="H3588" travail|strong="H3205" l'atteindront.
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 Je|strong="H3068" les|strong="H3027" rachèterai|strong="H1350" de|strong="H3027" la|strong="H3027" puissance|strong="H3027" du|strong="H3027" séjour|strong="H3027" des|strong="H3027" morts|strong="H7585".
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 Bien|strong="H7307" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" soit|strong="H3068" fécond parmi|strong="H3068" ses|strong="H5927" frères|strong="H5927", un|strong="H3068" vent|strong="H7307" d'est|strong="H3068" viendra|strong="H3068",
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 La Samarie portera sa culpabilité,
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.