Oséias 13

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quand|strong="H1696" Ephraïm|strong="H3478" a|strong="H3068" parlé|strong="H1696", il|strong="H1931" y|strong="H3478" a|strong="H3068" eu|strong="H3478" des|strong="H5375" tremblements.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exaltado em Israel; mas ele se fez culpado em Baal, e morreu.
2 Maintenant|strong="H6258", ils|strong="H1992" pèchent|strong="H2398" de|strong="H6213" plus|strong="H3254" en|strong="H6213" plus|strong="H3254",
2 E agora multiplicaram pecados, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.
3 C'est|strong="H1961" pourquoi|strong="H3651" ils|strong="H1961" seront|strong="H1961" comme|strong="H1961" la|strong="H1980" brume du|strong="H6051" matin|strong="H1242",
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa; como folhelho que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 « Pourtant, je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, ton|strong="H3045" Dieu|strong="H3068", depuis|strong="H3068" le|strong="H3068" pays|strong="H3068" d'Égypte|strong="H4714" ;
4 Todavia, eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito; portanto não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador senão eu.
5 Je|strong="H3068" t'ai connu|strong="H3045" dans|strong="H3045" le|strong="H3045" désert|strong="H4057",
5 Eu te conheci no deserto, na terra muito seca.
6 Ils|strong="H5921" ont|strong="H3820" été|strong="H3820" rassasiés|strong="H7646" selon|strong="H5921" leurs|strong="H5921" pâturages|strong="H4830" ;
6 Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração, por isso se esqueceram de mim.
7 C'est|strong="H1961" pourquoi je|strong="H5921" suis|strong="H1961" pour|strong="H5921" eux|strong="H5921" comme|strong="H1961" un|strong="H1961" lion|strong="H7826".
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo espiarei no caminho.
8 Je|strong="H3068" les|strong="H3820" rencontrerai comme une|strong="H7704" ourse|strong="H1677" qui|strong="H2416" se|strong="H3820" languit de|strong="H3820" ses|strong="H7167" petits,
8 Como ursa roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
9 Tu|strong="H3588" es|strong="H3588" détruit|strong="H7843", Israël|strong="H3478", parce que|strong="H3588" tu|strong="H3588" es|strong="H3588" contre moi|strong="H3588",
9 Para a tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, a saber, contra o teu ajudador.
10 Où|strong="H3605" est|strong="H4428" maintenant ton|strong="H5414" roi|strong="H4428", pour|strong="H5414" qu'il|strong="H4428" te|strong="H5414" sauve|strong="H3467" dans|strong="H5414" toutes|strong="H5414" tes|strong="H5414" villes|strong="H5892" ?
10 Onde está agora o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades, e os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Je|strong="H3068" vous|strong="H5414" ai|strong="H5414" donné|strong="H5414" un|strong="H5414" roi|strong="H4428" dans|strong="H5414" ma|strong="H5414" colère|strong="H5678",
11 Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 La|strong="H6845" culpabilité|strong="H2403" d'Ephraïm a|strong="H3068" été mise en|strong="H6887" réserve|strong="H6845".
12 A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Les|strong="H1121" douleurs|strong="H2256" d'une|strong="H1121" femme|strong="H3205" en|strong="H3588" travail|strong="H3205" l'atteindront.
13 Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é um filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Je|strong="H3068" les|strong="H3027" rachèterai|strong="H1350" de|strong="H3027" la|strong="H3027" puissance|strong="H3027" du|strong="H3027" séjour|strong="H3027" des|strong="H3027" morts|strong="H7585".
14 Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos.
15 Bien|strong="H7307" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" soit|strong="H3068" fécond parmi|strong="H3068" ses|strong="H5927" frères|strong="H5927", un|strong="H3068" vent|strong="H7307" d'est|strong="H3068" viendra|strong="H3068",
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 La Samarie portera sa culpabilité,
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas grávidas serão fendidas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.