Neemias 10
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Ceux|strong="H3605" qui|strong="H3548" apposèrent|strong="H3548" le|strong="H5921" sceau|strong="H2856" étaient|strong="H8269" : Néhémie, le|strong="H5921" gouverneur|strong="H8269", fils|strong="H8269" de|strong="H8269" Hacalia, et|strong="H5921" Sédécias,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Seraja, Azaria, Jérémie,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Schebania, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Abdias,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruc,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abija, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazia, Bilgai, et|strong="H4918" Schemaeja. Ce sont là les sacrificateurs.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Les|strong="H3548" Lévites : Josué, fils|strong="H3548" d'Azania, Binnui, d'entre les|strong="H3548" fils|strong="H3548" de|strong="H3548" Hénadad, Kadmiel ;
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", Schebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Haschabia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodia, Bani et|strong="H2139" Beninu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Chefs du peuple : Parosh, Pahathmoab, Élam, Zattu, Bani|strong="H1137",
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebaï,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Haschum, Bezaï,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nobaï,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, et Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs du temple, et|strong="H4409" tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et|strong="H4409" leurs filles - tous ceux qui avaient de la connaissance et|strong="H4409" de l'intelligence -
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 se|strong="H5971" joignirent|strong="H5971" à|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", leurs|strong="H1121" nobles, et|strong="H1121" ils|strong="H1121" s'engagèrent par|strong="H5971" une|strong="H1121" malédiction|strong="H5971" et|strong="H1121" par|strong="H5971" un|strong="H1121" serment|strong="H5971" à|strong="H1121" suivre la|strong="H1121" loi|strong="H8451" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121", donnée par|strong="H5971" Moïse, serviteur de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121", à|strong="H1121" observer et|strong="H1121" à|strong="H1121" mettre|strong="H1121" en|strong="H5971" pratique|strong="H5971" tous|strong="H3605" les|strong="H1121" commandements|strong="H3045" de|strong="H1121" Yahvé notre|strong="H3045" Seigneur|strong="H3045", ses|strong="H5971" ordonnances|strong="H5971" et|strong="H1121" ses|strong="H5971" lois|strong="H8451" ;
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Nous|strong="H3068" ne|strong="H3068" donnerons|strong="H5414" pas|strong="H6213" nos|strong="H5414" filles|strong="H5414" aux|strong="H5414" peuples|strong="H6213" du|strong="H3027" pays|strong="H5414" et|strong="H3068" nous|strong="H3068" ne|strong="H3068" prendrons|strong="H3068" pas|strong="H6213" leurs|strong="H5414" filles|strong="H5414" pour|strong="H5414" nos|strong="H5414" fils|strong="H6213" ;
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Si|strong="H3808" les|strong="H5414" peuples|strong="H5971" du|strong="H1121" pays|strong="H5414" apportent|strong="H3947" des|strong="H1121" marchandises ou|strong="H1121" du|strong="H1121" grain|strong="H1121" à|strong="H5414" vendre le|strong="H5414" jour|strong="H5414" du|strong="H1121" sabbat|strong="H1121", nous|strong="H3808" n'achèterons rien|strong="H3808" d'eux|strong="H5971" le|strong="H5414" jour|strong="H5414" du|strong="H1121" sabbat|strong="H1121" ou|strong="H1121" un|strong="H1121" jour|strong="H5414" saint, et|strong="H1121" nous|strong="H3808" renoncerons aux|strong="H5414" récoltes de|strong="H1121" la|strong="H5414" septième année et|strong="H1121" à|strong="H5414" l|strong="H5971"'acquittement de|strong="H1121" toute|strong="H5414" dette.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Nous|strong="H3027" avons|strong="H3027" aussi|strong="H3117" établi des|strong="H3027" ordonnances|strong="H3027" pour|strong="H3947" nous-mêmes, afin de|strong="H3117" nous|strong="H3027" imposer chaque|strong="H3605" année|strong="H8141" le|strong="H3947" tiers|strong="H3947" d|strong="H1992"'un|strong="H3947" sicle|strong="H3117" pour|strong="H3947" le|strong="H3947" service|strong="H3947" de|strong="H3117" la|strong="H3117" maison|strong="H3117" de|strong="H3117" notre|strong="H3117" Dieu|strong="H3117" :
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 pour|strong="H5414" les|strong="H5414" pains|strong="H5414" de|strong="H1004" proposition, pour|strong="H5414" l|strong="H8141"'offrande|strong="H5414" perpétuelle, pour|strong="H5414" l|strong="H8141"'holocauste perpétuel, pour|strong="H5414" les|strong="H5414" sabbats, pour|strong="H5414" les|strong="H5414" nouvelles|strong="H5975" lunes, pour|strong="H5414" les|strong="H5414" fêtes|strong="H1004", pour|strong="H5414" les|strong="H5414" choses|strong="H5921" saintes, pour|strong="H5414" les|strong="H5414" sacrifices|strong="H5414" pour|strong="H5414" le|strong="H5414" péché en|strong="H5414" expiation pour|strong="H5414" Israël, et|strong="H1004" pour|strong="H5414" tous|strong="H5414" les|strong="H5414" travaux|strong="H5656" de|strong="H1004" la|strong="H5414" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H5414" Dieu|strong="H1004".
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Nous|strong="H3478", prêtres, lévites et|strong="H3478" peuple|strong="H1004", nous|strong="H3478" tirerons au|strong="H1004" sort|strong="H3478" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" de|strong="H1004" bois, pour|strong="H1004" l|strong="H4503"'apporter|strong="H1004" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", selon|strong="H5921" les|strong="H3605" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" nos|strong="H3722" pères|strong="H1004", aux|strong="H3478" époques|strong="H4150" fixées chaque|strong="H3605" année|strong="H3605", afin|strong="H3478" de|strong="H1004" la|strong="H5921" brûler|strong="H1004" sur|strong="H5921" l|strong="H4503"'autel de|strong="H1004" l|strong="H4503"'Éternel, notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", comme|strong="H1004" il|strong="H3478" est|strong="H3478" écrit|strong="H3478" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" loi ;
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 et|strong="H3068" pour|strong="H1004" apporter|strong="H1004" chaque|strong="H8141" année|strong="H8141" à|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068" les|strong="H3068" prémices|strong="H3068" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" sol et|strong="H3068" les|strong="H3068" prémices|strong="H3068" de|strong="H1004" tous|strong="H5971" les|strong="H3068" fruits|strong="H3068" de|strong="H1004" toutes|strong="H5921" les|strong="H3068" espèces d'arbres|strong="H6086" ;
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 ainsi|strong="H1004" que|strong="H1004" les|strong="H3068" premiers-nés|strong="H3068" de|strong="H1004" nos|strong="H3068" fils et|strong="H3068" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" bétail|strong="H3068", comme|strong="H3068" il|strong="H3068" est|strong="H3068" écrit|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" loi, et|strong="H3068" les|strong="H3068" premiers-nés|strong="H3068" de|strong="H1004" nos|strong="H3068" troupeaux et|strong="H3068" de|strong="H1004" nos|strong="H3068" cheptels, pour|strong="H1004" les|strong="H3068" apporter|strong="H1004" à|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", aux|strong="H3068" prêtres qui|strong="H3068" font|strong="H3068" le|strong="H3068" service|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" ;
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 et|strong="H1121" d'apporter|strong="H1004" aux|strong="H1241" prêtres|strong="H3548", dans|strong="H3789" les|strong="H1121" salles de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1121", les|strong="H1121" prémices|strong="H1004" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" pâte, nos|strong="H1121" offrandes|strong="H1004" ondulées, les|strong="H1121" fruits|strong="H1121" de|strong="H1121" toutes|strong="H1121" les|strong="H1121" espèces d'arbres, le|strong="H1121" vin nouveau|strong="H1121" et|strong="H1121" l'huile, et|strong="H1121" aux|strong="H1241" Lévites|strong="H1121" les|strong="H1121" dîmes de|strong="H1121" notre|strong="H1004" sol, car ce|strong="H3789" sont|strong="H1121" eux|strong="H1004", les|strong="H1121" Lévites|strong="H1121", qui|strong="H1121" prélèvent les|strong="H1121" dîmes dans|strong="H3789" tous|strong="H1121" nos|strong="H1121" villages agricoles.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Le|strong="H5892" prêtre|strong="H3548", descendant d|strong="H1992"'Aaron|strong="H3548", sera|strong="H5892" avec|strong="H5892" les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881" lorsque les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881" prélèveront la|strong="H5892" dîme|strong="H4643". Les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881" monteront la|strong="H5892" dîme|strong="H4643" des|strong="H1004" dîmes|strong="H4643" à|strong="H1004" la|strong="H5892" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", dans|strong="H5892" les|strong="H3605" chambres|strong="H3957", dans|strong="H5892" la|strong="H5892" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" trésor|strong="H1004".
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Car les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H1121" et|strong="H1121" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3881" apporteront|strong="H5927" l'offrande ondulée du|strong="H1121" blé|strong="H1004", du|strong="H1121" vin|strong="H5927" nouveau|strong="H1121" et|strong="H1121" de|strong="H1121" l'huile, dans|strong="H1121" les|strong="H1121" chambres|strong="H3957" où|strong="H1004" se|strong="H1121" trouvent les|strong="H1121" ustensiles|strong="H5927" du|strong="H1121" sanctuaire, et|strong="H1121" les|strong="H1121" prêtres|strong="H3548" qui|strong="H1121" font|strong="H1961" le|strong="H1121" service|strong="H1121", avec|strong="H5973" les|strong="H1121" portiers|strong="H5927" et|strong="H1121" les|strong="H1121" chantres. Nous|strong="H1121" n'abandonnerons pas|strong="H5927" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1121".
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.