Marcos 4

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Il|strong="G2532" se|strong="G2532" mit|strong="G2532" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825" à|strong="G1519" enseigner|strong="G1321" au|strong="G1722" bord|strong="G3844" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281". Une|strong="G2532" grande|strong="G4183" foule|strong="G3793" s|strong="G2532"'était|strong="G3588" rassemblée autour|strong="G1909" de|strong="G2532" lui|strong="G2532", de|strong="G2532" sorte|strong="G5620" qu|strong="G5620"'il|strong="G2532" monta|strong="G1684" dans|strong="G1722" une|strong="G2532" barque|strong="G4143" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" et|strong="G2532" s|strong="G2532"'assit|strong="G2521". Toute|strong="G3956" la|strong="G2532" foule|strong="G3793" était|strong="G3588" à|strong="G1519" terre|strong="G1093", au|strong="G1722" bord|strong="G3844" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281".
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" enseigna|strong="G1321" beaucoup|strong="G4183" de|strong="G2532" choses|strong="G3588" en|strong="G1722" paraboles|strong="G3850", et|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" dans|strong="G1722" son|strong="G1722" enseignement|strong="G1322" :
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 « Écoutez ! \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w le|strong="G3588"\+w* cultivateur \+w est|strong="G3588"\+w* \+w sorti|strong="G1831"\+w* \+w pour|strong="G1831"\+w* \+w semer|strong="G4687"\+w*.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 \+w Comme|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w semait|strong="G4687"\+w*, \+w une|strong="G2532"\+w* \+w partie|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w semence|strong="G4687"\+w* \+w tomba|strong="G4098"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w long|strong="G3844"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w oiseaux|strong="G4071"\+w* \+w vinrent|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w dévorer|strong="G2719"\+w*.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 \+w D|strong="G2532"\+w*'autres \+w tombèrent|strong="G4098"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sol|strong="G1093"\+w* rocailleux, \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w avait|strong="G2192"\+w* \+w peu|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w poussèrent|strong="G2532"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G1223"\+w*'\+w elles|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avaient|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* profondeur \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 \+w Quand|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w soleil|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w leva|strong="G2532"\+w*, \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w fut|strong="G2532"\+w* \+w brûlée|strong="G2739"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w avait|strong="G2192"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w racine|strong="G4491"\+w*, \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* dessécha.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 \+w D|strong="G1519"\+w*'\+w autres|strong="G1519"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w tombés|strong="G4098"\+w* \+w parmi|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w* ; \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w poussé|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* étouffé, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G1519"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 D|strong="G1519"' \+w autres|strong="G1519"\+w* \+w tombèrent|strong="G4098"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w donnèrent|strong="G1325"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w en|strong="G2532"\+w* grandissant \+w et|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'accroissant. \+w Les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w* produisaient \+w trente|strong="G5144"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1519"\+w* \+w soixante|strong="G1835"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G1519"\+w*'\+w autres|strong="G1519"\+w* \+w cent|strong="G1540"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w*. »
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Que|strong="G3739"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w entendre|strong="G3004"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w*. »
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Lorsqu|strong="G2532"'il|strong="G2532" fut|strong="G2532" seul|strong="G3441", ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" l|strong="G2532"'entouraient|strong="G4012" avec|strong="G4862" les|strong="G2532" douze|strong="G1427" l|strong="G2532"'interrogèrent|strong="G2065" sur|strong="G2532" les|strong="G2532" paraboles|strong="G3850".
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w C|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w a|strong="G1722"\+w* \+w été|strong="G1096"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w mystère|strong="G3466"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1854"\+w*, \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w passe|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w paraboles|strong="G3850"\+w*,
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w*, \+w voyant|strong="G3708"\+w*, \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w voient|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w entendant|strong="G2532"\+w*, \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w entendent|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w peur|strong="G3379"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w convertissent|strong="G1994"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w péchés|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w soient|strong="G2532"\+w* pardonnés. »
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Ne|strong="G3756"\+w* \+w comprenez-vous|strong="G3756"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w cette|strong="G3778"\+w* \+w parabole|strong="G3850"\+w* ? \+w Comment|strong="G4459"\+w* \+w comprendrez-vous|strong="G2532"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w paraboles|strong="G3850"\+w* ?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 \+w Le|strong="G3588"\+w* cultivateur \+w sème|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" \+w au|strong="G1722"\+w* \+w bord|strong="G3844"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semée|strong="G4687"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w entendu|strong="G1161"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w enlève|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w semée|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w eux|strong="G1438"\+w*.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 De|strong="G2532" même|strong="G2532", ce|strong="G3739" \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w semés|strong="G4687"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* rochers, \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w après|strong="G3326"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w entendu|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w reçoivent|strong="G2983"\+w* \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w racines|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w eux-mêmes|strong="G1722"\+w*, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* éphémères. \+w Quand|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'oppression \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w persécution|strong="G1375"\+w* \+w survient|strong="G1096"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* chancellent.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 \+w D|strong="G1519"\+w*'\+w autres|strong="G1519"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w semés|strong="G4687"\+w* \+w parmi|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w*. \+w Ce|strong="G3778"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w entendu|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w soucis|strong="G3308"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w siècle|strong="G2532"\+w* \+w présent|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w séduction|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w richesses|strong="G4149"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w convoitises|strong="G1939"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'introduisent, \+w étouffent|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w rendent|strong="G1096"\+w* infructueuse.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 \+w Ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w semés|strong="G4687"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w entendent|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w reçoivent|strong="G3858"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w portent|strong="G1722"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w* \+w trente|strong="G5144"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1722"\+w* \+w soixante|strong="G1835"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1722"\+w* \+w cent|strong="G1540"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*. »
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Apporte-t-on \+w une|strong="G2532"\+w* \+w lampe|strong="G3088"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mettre|strong="G5087"\+w* \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* panier \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w lit|strong="G2825"\+w* ? \+w Ne|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* met-on \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* support ?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w rien|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w caché|strong="G2927"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w ce|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w est|strong="G1510"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* connu, \+w et|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w rien|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w ce|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w est|strong="G1510"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* \+w mis|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* lumière.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* quelqu'\+w un|strong="G5100"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w des|strong="G2192"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w pour|strong="G3775"\+w* entendre, \+w qu|strong="G1487"\+w*'\+w il|strong="G1487"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w*. »
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Prenez|strong="G2532"\+w* \+w garde|strong="G5210"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w entendez|strong="G2532"\+w*. \+w Avec|strong="G1722"\+w* \+w quelque|strong="G2532"\+w* \+w mesure|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* mesuriez, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w mesurera|strong="G3354"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w on|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G2532"\+w* davantage \+w à|strong="G1722"\+w* \+w ceux|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w entendent|strong="G2532"\+w*.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w* davantage ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* enlèvera \+w même|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*. »
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G5613"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w jette|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w semence|strong="G4703"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*,
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w dort|strong="G2518"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lève|strong="G1453"\+w* \+w nuit|strong="G3571"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w jour|strong="G2250"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w dont|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w semence|strong="G4703"\+w* \+w lève|strong="G1453"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w croît|strong="G3373"\+w* \+w sans|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w sache|strong="G1492"\+w* \+w comment|strong="G5613"\+w*.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Car \+w la|strong="G1722"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w porte|strong="G1722"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w elle-même|strong="G3588"\+w* : \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w abord|strong="G4412"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* limbe, \+w puis|strong="G1534"\+w* \+w l|strong="G1722"\+w*'\+w épi|strong="G4719"\+w*, \+w puis|strong="G1534"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w grain|strong="G4621"\+w* \+w entier|strong="G1722"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1722"\+w*'\+w épi|strong="G4719"\+w*.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w mûr|strong="G3860"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w met|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w faucille|strong="G1407"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w moisson|strong="G2326"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w arrivée|strong="G3752"\+w*. »
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Comment|strong="G4459"\+w* allons-nous \+w comparer|strong="G1438"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* ? \+w Ou|strong="G2228"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w quelle|strong="G5101"\+w* \+w parabole|strong="G3850"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'illustrerons-nous ?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 \+w Il|strong="G3739"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G5613"\+w* \+w à|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G5613"\+w* \+w grain|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sénevé|strong="G4615"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w lorsqu|strong="G3752"\+w*'\+w il|strong="G3739"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w bien|strong="G1510"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G3739"\+w* \+w soit|strong="G3739"\+w* inférieur \+w à|strong="G1909"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G3956"\+w* graines \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G3588"\+w* \+w trouvent|strong="G3739"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G1909"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*,
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w une|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w*, grandit \+w et|strong="G2532"\+w* \+w devient|strong="G1096"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w herbes|strong="G3001"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pousse|strong="G4160"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w sorte|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w oiseaux|strong="G4071"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w* \+w peuvent|strong="G1410"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* loger \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w ombre|strong="G4639"\+w*. »
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" par|strong="G2532" de|strong="G2532" nombreuses|strong="G4183" paraboles|strong="G3850" de|strong="G2532" ce|strong="G3588" genre|strong="G5108" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" leur|strong="G2532" adressait|strong="G2980" la|strong="G2532" parole|strong="G3056", selon|strong="G2531" qu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" étaient|strong="G3588" capables|strong="G1410" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'entendre|strong="G2980".
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Sans|strong="G5565" parabole|strong="G3850", il|strong="G1161" ne|strong="G3756" leur|strong="G1161" parlait|strong="G2980" pas|strong="G3756", mais|strong="G1161" il|strong="G1161" expliquait|strong="G1956" tout|strong="G3956" en|strong="G1161" privé à|strong="G1161" ses|strong="G2398" propres|strong="G2398" disciples|strong="G3101".
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Ce|strong="G3588" jour-là|strong="G1565", le|strong="G2532" soir|strong="G3798" venu|strong="G1096", il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Passons|strong="G1330" à|strong="G1519" l|strong="G2532"' \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w rive|strong="G1519"\+w*. »
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Laissant|strong="G2532" la|strong="G2532" foule|strong="G3793", ils|strong="G2532" le|strong="G2532" prirent|strong="G3880" avec|strong="G3326" eux|strong="G2532", tel qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" était|strong="G3588", dans|strong="G1722" la|strong="G2532" barque|strong="G4143". D|strong="G1722"'autres|strong="G1722" barques|strong="G4143" étaient|strong="G3588" aussi|strong="G2532" avec|strong="G3326" lui|strong="G2532".
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Une|strong="G2532" grande|strong="G3173" tempête de|strong="G2532" vent|strong="G2532" se|strong="G2532" leva|strong="G2532", et|strong="G2532" les|strong="G2532" vagues|strong="G2949" frappèrent|strong="G2532" la|strong="G2532" barque|strong="G4143", au|strong="G1519" point|strong="G2532" qu|strong="G5620"'elle|strong="G2532" était|strong="G3588" déjà|strong="G2235" remplie|strong="G1072".
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Lui-même|strong="G1722" était|strong="G3588" à|strong="G1722" l|strong="G2532"'arrière, endormi sur|strong="G1909" le|strong="G2532" coussin|strong="G4344" ; ils|strong="G2532" le|strong="G2532" réveillèrent|strong="G1453" et|strong="G2532" lui|strong="G2532" demandèrent|strong="G2532" : « Maître|strong="G1320", cela|strong="G2532" ne|strong="G3756" te|strong="G4771" fait-il|strong="G4771" rien|strong="G3756" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" soyons|strong="G2532" en|strong="G1722" train|strong="G1722" de|strong="G2532" mourir|strong="G2532" ? »
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Il|strong="G2532" se|strong="G2532" réveilla|strong="G1096", menaça|strong="G2008" le|strong="G2532" vent|strong="G2532", et|strong="G2532" dit|strong="G3004" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" : « Paix ! \+w Sois|strong="G1096"\+w* tranquille ! » \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w vent|strong="G2532"\+w* \+w cessa|strong="G2869"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w eut|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w calme|strong="G1055"\+w*.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Pourquoi|strong="G5101"\+w* \+w avez-vous|strong="G5101"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w peur|strong="G1169"\+w* ? \+w Comment|strong="G4459"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fait-il \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ayez|strong="G2192"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w foi|strong="G4102"\+w* ? »
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Ils|strong="G2532" furent|strong="G2532" saisis|strong="G5399" d|strong="G2532"'une|strong="G2532" grande|strong="G3173" crainte|strong="G5401" et|strong="G2532" se|strong="G2532" dirent|strong="G3004" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" aux|strong="G2532" autres|strong="G4314" : « Qui|strong="G3588" donc|strong="G2532" est|strong="G3588" celui-ci|strong="G2532", pour|strong="G2532" que|strong="G3754" même|strong="G2532" le|strong="G2532" vent|strong="G2532" et|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" lui|strong="G2532" obéissent|strong="G5219" ? »
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.