Marcos 4

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Il|strong="G2532" se|strong="G2532" mit|strong="G2532" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825" à|strong="G1519" enseigner|strong="G1321" au|strong="G1722" bord|strong="G3844" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281". Une|strong="G2532" grande|strong="G4183" foule|strong="G3793" s|strong="G2532"'était|strong="G3588" rassemblée autour|strong="G1909" de|strong="G2532" lui|strong="G2532", de|strong="G2532" sorte|strong="G5620" qu|strong="G5620"'il|strong="G2532" monta|strong="G1684" dans|strong="G1722" une|strong="G2532" barque|strong="G4143" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" et|strong="G2532" s|strong="G2532"'assit|strong="G2521". Toute|strong="G3956" la|strong="G2532" foule|strong="G3793" était|strong="G3588" à|strong="G1519" terre|strong="G1093", au|strong="G1722" bord|strong="G3844" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281".
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" enseigna|strong="G1321" beaucoup|strong="G4183" de|strong="G2532" choses|strong="G3588" en|strong="G1722" paraboles|strong="G3850", et|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" dans|strong="G1722" son|strong="G1722" enseignement|strong="G1322" :
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 « Écoutez ! \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w le|strong="G3588"\+w* cultivateur \+w est|strong="G3588"\+w* \+w sorti|strong="G1831"\+w* \+w pour|strong="G1831"\+w* \+w semer|strong="G4687"\+w*.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 \+w Comme|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w semait|strong="G4687"\+w*, \+w une|strong="G2532"\+w* \+w partie|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w semence|strong="G4687"\+w* \+w tomba|strong="G4098"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w long|strong="G3844"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w oiseaux|strong="G4071"\+w* \+w vinrent|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w dévorer|strong="G2719"\+w*.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 \+w D|strong="G2532"\+w*'autres \+w tombèrent|strong="G4098"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w sol|strong="G1093"\+w* rocailleux, \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w avait|strong="G2192"\+w* \+w peu|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w poussèrent|strong="G2532"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G1223"\+w*'\+w elles|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avaient|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* profondeur \+w de|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 \+w Quand|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w soleil|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w leva|strong="G2532"\+w*, \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w fut|strong="G2532"\+w* \+w brûlée|strong="G2739"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w avait|strong="G2192"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w racine|strong="G4491"\+w*, \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* dessécha.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 \+w D|strong="G1519"\+w*'\+w autres|strong="G1519"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w tombés|strong="G4098"\+w* \+w parmi|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w* ; \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w poussé|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* étouffé, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G1519"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 D|strong="G1519"' \+w autres|strong="G1519"\+w* \+w tombèrent|strong="G4098"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w donnèrent|strong="G1325"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w en|strong="G2532"\+w* grandissant \+w et|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'accroissant. \+w Les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w* produisaient \+w trente|strong="G5144"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1519"\+w* \+w soixante|strong="G1835"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G1519"\+w*'\+w autres|strong="G1519"\+w* \+w cent|strong="G1540"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w*. »
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Que|strong="G3739"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w entendre|strong="G3004"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w*. »
9 E Jesus acrescentou:
10 Lorsqu|strong="G2532"'il|strong="G2532" fut|strong="G2532" seul|strong="G3441", ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" l|strong="G2532"'entouraient|strong="G4012" avec|strong="G4862" les|strong="G2532" douze|strong="G1427" l|strong="G2532"'interrogèrent|strong="G2065" sur|strong="G2532" les|strong="G2532" paraboles|strong="G3850".
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w C|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w a|strong="G1722"\+w* \+w été|strong="G1096"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w mystère|strong="G3466"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1854"\+w*, \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w passe|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w paraboles|strong="G3850"\+w*,
11 Jesus disse a eles:
12 \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w*, \+w voyant|strong="G3708"\+w*, \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w voient|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w entendant|strong="G2532"\+w*, \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w entendent|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w peur|strong="G3379"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w convertissent|strong="G1994"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w péchés|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w soient|strong="G2532"\+w* pardonnés. »
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Ne|strong="G3756"\+w* \+w comprenez-vous|strong="G3756"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w cette|strong="G3778"\+w* \+w parabole|strong="G3850"\+w* ? \+w Comment|strong="G4459"\+w* \+w comprendrez-vous|strong="G2532"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w paraboles|strong="G3850"\+w* ?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 \+w Le|strong="G3588"\+w* cultivateur \+w sème|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" \+w au|strong="G1722"\+w* \+w bord|strong="G3844"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semée|strong="G4687"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w entendu|strong="G1161"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w enlève|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w semée|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w eux|strong="G1438"\+w*.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 De|strong="G2532" même|strong="G2532", ce|strong="G3739" \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w semés|strong="G4687"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* rochers, \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w après|strong="G3326"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w entendu|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w reçoivent|strong="G2983"\+w* \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w racines|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w eux-mêmes|strong="G1722"\+w*, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* éphémères. \+w Quand|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'oppression \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w persécution|strong="G1375"\+w* \+w survient|strong="G1096"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w ils|strong="G2532"\+w* chancellent.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 \+w D|strong="G1519"\+w*'\+w autres|strong="G1519"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w semés|strong="G4687"\+w* \+w parmi|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w épines|strong="G2532"\+w*. \+w Ce|strong="G3778"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w entendu|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w soucis|strong="G3308"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w siècle|strong="G2532"\+w* \+w présent|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w séduction|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w richesses|strong="G4149"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w convoitises|strong="G1939"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'introduisent, \+w étouffent|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w rendent|strong="G1096"\+w* infructueuse.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 \+w Ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w semés|strong="G4687"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w bonne|strong="G2570"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w entendent|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w parole|strong="G3056"\+w*, \+w la|strong="G2532"\+w* \+w reçoivent|strong="G3858"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w portent|strong="G1722"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w uns|strong="G2532"\+w* \+w trente|strong="G5144"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1722"\+w* \+w soixante|strong="G1835"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1722"\+w* \+w cent|strong="G1540"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w*. »
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Apporte-t-on \+w une|strong="G2532"\+w* \+w lampe|strong="G3088"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mettre|strong="G5087"\+w* \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* panier \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w lit|strong="G2825"\+w* ? \+w Ne|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* met-on \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* support ?
21 Jesus também lhes disse:
22 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w rien|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w caché|strong="G2927"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w ce|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w est|strong="G1510"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* connu, \+w et|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w rien|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w secret|strong="G2927"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w ce|strong="G1063"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w est|strong="G1510"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* \+w mis|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* lumière.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* quelqu'\+w un|strong="G5100"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w des|strong="G2192"\+w* \+w oreilles|strong="G3775"\+w* \+w pour|strong="G3775"\+w* entendre, \+w qu|strong="G1487"\+w*'\+w il|strong="G1487"\+w* \+w entende|strong="G3775"\+w*. »
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Prenez|strong="G2532"\+w* \+w garde|strong="G5210"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w entendez|strong="G2532"\+w*. \+w Avec|strong="G1722"\+w* \+w quelque|strong="G2532"\+w* \+w mesure|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* mesuriez, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w mesurera|strong="G3354"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G3739"\+w*'\+w on|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G2532"\+w* davantage \+w à|strong="G1722"\+w* \+w ceux|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w entendent|strong="G2532"\+w*.
24 Então lhes disse:
25 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w* davantage ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3739"\+w* \+w qui|strong="G3739"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* enlèvera \+w même|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*. »
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w royaume|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G5613"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w jette|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w semence|strong="G4703"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*,
26 Jesus disse ainda:
27 \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w dort|strong="G2518"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lève|strong="G1453"\+w* \+w nuit|strong="G3571"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w jour|strong="G2250"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w dont|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w semence|strong="G4703"\+w* \+w lève|strong="G1453"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w croît|strong="G3373"\+w* \+w sans|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w sache|strong="G1492"\+w* \+w comment|strong="G5613"\+w*.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Car \+w la|strong="G1722"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w porte|strong="G1722"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w elle-même|strong="G3588"\+w* : \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w abord|strong="G4412"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* limbe, \+w puis|strong="G1534"\+w* \+w l|strong="G1722"\+w*'\+w épi|strong="G4719"\+w*, \+w puis|strong="G1534"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w grain|strong="G4621"\+w* \+w entier|strong="G1722"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1722"\+w*'\+w épi|strong="G4719"\+w*.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w mûr|strong="G3860"\+w*, \+w aussitôt|strong="G2112"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w met|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w faucille|strong="G1407"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w moisson|strong="G2326"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w arrivée|strong="G3752"\+w*. »
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Comment|strong="G4459"\+w* allons-nous \+w comparer|strong="G1438"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* ? \+w Ou|strong="G2228"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w quelle|strong="G5101"\+w* \+w parabole|strong="G3850"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'illustrerons-nous ?
30 Disse mais:
31 \+w Il|strong="G3739"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G5613"\+w* \+w à|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G5613"\+w* \+w grain|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sénevé|strong="G4615"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w lorsqu|strong="G3752"\+w*'\+w il|strong="G3739"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w bien|strong="G1510"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G3739"\+w* \+w soit|strong="G3739"\+w* inférieur \+w à|strong="G1909"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G3956"\+w* graines \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G3588"\+w* \+w trouvent|strong="G3739"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G1909"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*,
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w une|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G2532"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w*, grandit \+w et|strong="G2532"\+w* \+w devient|strong="G1096"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w herbes|strong="G3001"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pousse|strong="G4160"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w sorte|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w oiseaux|strong="G4071"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w* \+w peuvent|strong="G1410"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* loger \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w ombre|strong="G4639"\+w*. »
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" par|strong="G2532" de|strong="G2532" nombreuses|strong="G4183" paraboles|strong="G3850" de|strong="G2532" ce|strong="G3588" genre|strong="G5108" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" leur|strong="G2532" adressait|strong="G2980" la|strong="G2532" parole|strong="G3056", selon|strong="G2531" qu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" étaient|strong="G3588" capables|strong="G1410" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'entendre|strong="G2980".
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Sans|strong="G5565" parabole|strong="G3850", il|strong="G1161" ne|strong="G3756" leur|strong="G1161" parlait|strong="G2980" pas|strong="G3756", mais|strong="G1161" il|strong="G1161" expliquait|strong="G1956" tout|strong="G3956" en|strong="G1161" privé à|strong="G1161" ses|strong="G2398" propres|strong="G2398" disciples|strong="G3101".
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Ce|strong="G3588" jour-là|strong="G1565", le|strong="G2532" soir|strong="G3798" venu|strong="G1096", il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Passons|strong="G1330" à|strong="G1519" l|strong="G2532"' \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w rive|strong="G1519"\+w*. »
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Laissant|strong="G2532" la|strong="G2532" foule|strong="G3793", ils|strong="G2532" le|strong="G2532" prirent|strong="G3880" avec|strong="G3326" eux|strong="G2532", tel qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" était|strong="G3588", dans|strong="G1722" la|strong="G2532" barque|strong="G4143". D|strong="G1722"'autres|strong="G1722" barques|strong="G4143" étaient|strong="G3588" aussi|strong="G2532" avec|strong="G3326" lui|strong="G2532".
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Une|strong="G2532" grande|strong="G3173" tempête de|strong="G2532" vent|strong="G2532" se|strong="G2532" leva|strong="G2532", et|strong="G2532" les|strong="G2532" vagues|strong="G2949" frappèrent|strong="G2532" la|strong="G2532" barque|strong="G4143", au|strong="G1519" point|strong="G2532" qu|strong="G5620"'elle|strong="G2532" était|strong="G3588" déjà|strong="G2235" remplie|strong="G1072".
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Lui-même|strong="G1722" était|strong="G3588" à|strong="G1722" l|strong="G2532"'arrière, endormi sur|strong="G1909" le|strong="G2532" coussin|strong="G4344" ; ils|strong="G2532" le|strong="G2532" réveillèrent|strong="G1453" et|strong="G2532" lui|strong="G2532" demandèrent|strong="G2532" : « Maître|strong="G1320", cela|strong="G2532" ne|strong="G3756" te|strong="G4771" fait-il|strong="G4771" rien|strong="G3756" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" soyons|strong="G2532" en|strong="G1722" train|strong="G1722" de|strong="G2532" mourir|strong="G2532" ? »
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Il|strong="G2532" se|strong="G2532" réveilla|strong="G1096", menaça|strong="G2008" le|strong="G2532" vent|strong="G2532", et|strong="G2532" dit|strong="G3004" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" : « Paix ! \+w Sois|strong="G1096"\+w* tranquille ! » \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w vent|strong="G2532"\+w* \+w cessa|strong="G2869"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w eut|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w calme|strong="G1055"\+w*.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Pourquoi|strong="G5101"\+w* \+w avez-vous|strong="G5101"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w peur|strong="G1169"\+w* ? \+w Comment|strong="G4459"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fait-il \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ayez|strong="G2192"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w foi|strong="G4102"\+w* ? »
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Ils|strong="G2532" furent|strong="G2532" saisis|strong="G5399" d|strong="G2532"'une|strong="G2532" grande|strong="G3173" crainte|strong="G5401" et|strong="G2532" se|strong="G2532" dirent|strong="G3004" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" aux|strong="G2532" autres|strong="G4314" : « Qui|strong="G3588" donc|strong="G2532" est|strong="G3588" celui-ci|strong="G2532", pour|strong="G2532" que|strong="G3754" même|strong="G2532" le|strong="G2532" vent|strong="G2532" et|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" lui|strong="G2532" obéissent|strong="G5219" ? »
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.