Levítico 13
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" à|strong="H3068" Aaron|strong="H4872", et|strong="H3068" dit|strong="H1696" :
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H1121" homme|strong="H1121" aura|strong="H1961" une|strong="H1121" tuméfaction sur|strong="H3588" la|strong="H1121" peau|strong="H5785" de|strong="H1121" son|strong="H3588" corps|strong="H1320", ou|strong="H1121" une|strong="H1121" croûte, ou|strong="H1121" une|strong="H1121" tache|strong="H1320" brillante, et|strong="H1121" que|strong="H3588" cela|strong="H1121" deviendra|strong="H3548" dans|strong="H1121" la|strong="H1121" peau|strong="H5785" de|strong="H1121" son|strong="H3588" corps|strong="H1320" la|strong="H1121" plaie|strong="H5061" de|strong="H1121" la|strong="H1121" lèpre|strong="H6883", on|strong="H3588" l'amènera au|strong="H1121" prêtre|strong="H3548" Aaron|strong="H1121" ou|strong="H1121" à|strong="H1121" l'un|strong="H1121" de|strong="H1121" ses|strong="H1121" fils|strong="H1121", les|strong="H1121" prêtres|strong="H3548".
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" du|strong="H5785" corps|strong="H1320". Si|strong="H7200" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", et|strong="H7200" si|strong="H7200" l'aspect|strong="H4758" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" du|strong="H5785" corps|strong="H1320", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" ; le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" donc|strong="H7200" et|strong="H7200" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930".
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 Si|strong="H3808" la|strong="H3117" tache|strong="H3117" brillante est|strong="H1931" blanche|strong="H3836" sur|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785" de|strong="H3117" son|strong="H3117" corps|strong="H1320", que|strong="H3117" son|strong="H3117" aspect|strong="H4758" n'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" plus|strong="H3808" profond|strong="H6013" que|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785" et|strong="H3117" que|strong="H3117" son|strong="H3117" poil|strong="H8181" n'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", le|strong="H3117" prêtre|strong="H3548" isolera la|strong="H3117" personne|strong="H3117" infectée pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117". Si|strong="H3808", à|strong="H3117" ses|strong="H7200" yeux|strong="H5869", la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" est|strong="H3117" arrêtée et|strong="H3117" que|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" propagée dans|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'isolera encore|strong="H3117" pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" de|strong="H3117" nouveau|strong="H3117" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117". Voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" a|strong="H3068" disparu|strong="H3808" et|strong="H3117" que|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" propagée dans|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" gale. Il|strong="H3117" lavera|strong="H3526" ses|strong="H7200" vêtements|strong="H3548" et|strong="H3117" sera|strong="H3117" pur|strong="H2891".
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 Mais si|strong="H7200" la|strong="H7200" gale s'étend sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" après qu'il|strong="H3548" s'est|strong="H5785" présenté|strong="H7200" au|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" pour|strong="H7200" sa|strong="H7200" purification|strong="H2893", il|strong="H3548" se|strong="H7200" présentera|strong="H7200" de|strong="H7200" nouveau au|strong="H7200" prêtre|strong="H3548".
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" la|strong="H7200" gale s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883".
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H3588" homme|strong="H3588" aura|strong="H1961" la|strong="H3588" plaie|strong="H5061" de|strong="H1961" la|strong="H3588" lèpre|strong="H6883", on|strong="H3588" l'amènera au|strong="H1961" prêtre|strong="H3548" ;
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 et|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". S'il|strong="H1931" y|strong="H3548" a|strong="H3068" une|strong="H7200" tuméfaction blanche|strong="H3836" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", si|strong="H7200" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836" et|strong="H7200" s'il|strong="H1931" y|strong="H3548" a|strong="H3068" de|strong="H2416" la|strong="H7200" chair|strong="H1320" à|strong="H7200" vif dans|strong="H7200" la|strong="H7200" tuméfaction,
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H3808" lèpre|strong="H6883" chronique sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785" de|strong="H5785" son|strong="H3588" corps|strong="H1320", et|strong="H3548" le|strong="H1320" prêtre|strong="H3548" le|strong="H1320" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". Il|strong="H1931" ne|strong="H3808" l'isolera pas|strong="H3808", car|strong="H3588" il|strong="H1931" est|strong="H1931" déjà|strong="H3808" impur|strong="H2930".
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 « Si la|strong="H3680" lèpre|strong="H6883" se|strong="H5869" déclare sur|strong="H5869" toute|strong="H3605" la|strong="H3680" peau|strong="H5785", et|strong="H3548" si la|strong="H3680" lèpre|strong="H6883" couvre|strong="H3680" toute|strong="H3605" la|strong="H3680" peau|strong="H5785" de|strong="H7218" la|strong="H3680" personne|strong="H5869" infectée, depuis|strong="H5704" sa|strong="H5869" tête|strong="H7218" jusqu'à|strong="H5704" ses|strong="H5869" pieds|strong="H7272", selon ce|strong="H3605" qui|strong="H3548" apparaît au|strong="H5704" prêtre|strong="H3548",
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 alors|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Voici|strong="H2009", si|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" a|strong="H3068" couvert|strong="H3680" toute|strong="H3605" sa|strong="H7200" chair|strong="H1320", il|strong="H1931" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2889" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061". Tout|strong="H3605" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836" : il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 Mais si|strong="H7200" de|strong="H3117" la|strong="H3117" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" apparaît|strong="H7200" en|strong="H3117" lui|strong="H3117", il|strong="H3117" sera|strong="H3117" impur|strong="H2930".
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" et|strong="H7200" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930" : la|strong="H7200" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" est|strong="H1931" impure|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883".
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 Ou|strong="H2416" bien, si|strong="H3588" la|strong="H7725" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" se|strong="H3588" transforme|strong="H2015" et|strong="H7725" devient|strong="H2015" blanche|strong="H3836", il|strong="H3548" se|strong="H3588" présentera|strong="H3548" au|strong="H7725" sacrificateur|strong="H3548".
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" devenue|strong="H2015" blanche|strong="H3836", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2889" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 « Lorsque|strong="H3588" le|strong="H1961" corps|strong="H1320" a|strong="H3068" un|strong="H3588" furoncle sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785", qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" est|strong="H1961" guéri|strong="H7495",
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 et|strong="H7200" qu'à|strong="H7200" la|strong="H7200" place|strong="H4725" du|strong="H7200" furoncle il|strong="H3548" y|strong="H3548" a|strong="H3068" une|strong="H7200" tuméfaction blanche|strong="H3836", ou|strong="H4725" une|strong="H7200" tache|strong="H7200" brillante, d'un|strong="H7200" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836", on|strong="H4725" le|strong="H7200" montrera|strong="H7200" au|strong="H7200" prêtre|strong="H3548".
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" son|strong="H7200" aspect|strong="H4758" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", et|strong="H7200" si|strong="H7200" son|strong="H7200" poil|strong="H8181" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883". Elle|strong="H1931" s'est|strong="H1931" déclarée dans|strong="H7200" le|strong="H7200" furoncle.
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 Mais si|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examine|strong="H7200", et|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" ait|strong="H3548" pas|strong="H1931" de|strong="H3117" poils blancs|strong="H3836", et|strong="H3117" que|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie ne|strong="H3548" soit|strong="H8181" pas|strong="H1931" plus|strong="H7200" profonde que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", mais qu'elle|strong="H1931" soit|strong="H8181" pâle|strong="H3544", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'isolera pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 Si elle|strong="H1931" se|strong="H3548" propage dans|strong="H1931" la|strong="H1931" peau|strong="H5785", le|strong="H1931" prêtre|strong="H3548" la|strong="H1931" déclarera|strong="H3548" impure|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H3548" plaie|strong="H5061".
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 Mais si|strong="H3808" la|strong="H5975" tache|strong="H2891" brillante reste|strong="H5975" à|strong="H5975" sa|strong="H3548" place|strong="H8478", et|strong="H3548" ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H5975" cicatrice|strong="H6867" de|strong="H3808" l'ulcère|strong="H7822" ; et|strong="H3548" le|strong="H5975" prêtre|strong="H3548" le|strong="H5975" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891".
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 « Ou|strong="H3588" lorsque|strong="H3588" le|strong="H1961" corps|strong="H1320" a|strong="H3068" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785" une|strong="H1320" brûlure|strong="H4348" par|strong="H1961" le|strong="H1961" feu|strong="H4348", et|strong="H1320" que|strong="H3588" la|strong="H3588" chair|strong="H1320" crue de|strong="H5785" la|strong="H3588" brûlure|strong="H4348" devient une|strong="H1320" tache|strong="H1320" brillante, d'un|strong="H3588" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836" ou|strong="H3588" blanc|strong="H3836",
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" de|strong="H7200" la|strong="H7200" tache|strong="H7200" brillante est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", et|strong="H7200" si|strong="H7200" son|strong="H7200" aspect|strong="H4758" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883". Elle|strong="H1931" s'est|strong="H1931" déclarée chez le|strong="H7200" brûlé, et|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883".
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 Mais si|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examine|strong="H7200", et|strong="H3117" que|strong="H7200" voici|strong="H2009", il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" a|strong="H3068" pas|strong="H1931" de|strong="H3117" poil|strong="H8181" blanc|strong="H3836" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" tache|strong="H7200" brillante, et|strong="H3117" qu'elle|strong="H1931" n'est|strong="H1931" pas|strong="H1931" plus|strong="H7200" profonde que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", mais qu'elle|strong="H1931" s'est|strong="H1931" effacée, alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'isolera sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117". Si|strong="H7200" la|strong="H3117" tache|strong="H7200" s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" sur|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" de|strong="H3117" la|strong="H3117" lèpre|strong="H6883".
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 Si|strong="H3588" la|strong="H3588" tache|strong="H2891" brillante reste|strong="H5975" à|strong="H5975" sa|strong="H3588" place|strong="H8478", ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3808" la|strong="H3588" peau|strong="H5785", mais|strong="H3588" s'est|strong="H1931" estompée, c|strong="H1931"'est|strong="H1931" l'enflure de|strong="H5785" la|strong="H3588" brûlure|strong="H4348", et|strong="H3548" le|strong="H5975" prêtre|strong="H3548" le|strong="H5975" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891", car|strong="H3588" c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H3588" cicatrice|strong="H6867" de|strong="H5785" la|strong="H3588" brûlure|strong="H4348".
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H3588" homme|strong="H3588" ou|strong="H7218" une|strong="H1961" femme|strong="H1961" aura|strong="H1961" une|strong="H1961" plaie|strong="H5061" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" tête|strong="H7218" ou|strong="H7218" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" barbe|strong="H2206",
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" son|strong="H7200" aspect|strong="H4758" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", et|strong="H7200" que|strong="H7200" les|strong="H7200" poils qui|strong="H3548" la|strong="H7200" composent sont|strong="H7218" jaunes et|strong="H7200" fins, le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" démangeaison. C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" de|strong="H7218" la|strong="H7200" tête|strong="H7218" ou|strong="H4480" de|strong="H7218" la|strong="H7200" barbe|strong="H2206".
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 Si|strong="H3588" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examine|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" de|strong="H3117" démangeaison, et|strong="H3117" que|strong="H3588" son|strong="H3117" aspect|strong="H4758" n'est|strong="H3117" pas|strong="H7200" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H3588" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", et|strong="H3117" qu|strong="H3588"'il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" a|strong="H3068" pas|strong="H7200" de|strong="H3117" poil|strong="H8181" noir|strong="H7838", alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" isolera la|strong="H3117" personne|strong="H7200" atteinte de|strong="H3117" démangeaison pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 Le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" ; et|strong="H3117" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H3117" démangeaison ne|strong="H3808" s'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581", s'il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" a|strong="H3068" pas|strong="H3808" de|strong="H3117" poil|strong="H8181" jaune et|strong="H3117" si|strong="H3808" l'aspect|strong="H4758" de|strong="H3117" la|strong="H3117" démangeaison n'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" plus|strong="H3808" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785",
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 alors|strong="H3117" il|strong="H3117" sera|strong="H3117" rasé|strong="H1548", mais il|strong="H3117" ne|strong="H3808" rasera|strong="H1548" pas|strong="H3808" la|strong="H3117" démangeaison. Ensuite|strong="H3808", le|strong="H3117" prêtre|strong="H3548" isolera celui|strong="H3117" qui|strong="H3548" a|strong="H3068" la|strong="H3117" démangeaison pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117" encore|strong="H3117".
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 Le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H3117" démangeaison ; et|strong="H3117" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H3117" démangeaison ne|strong="H3808" s'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", et|strong="H3117" si|strong="H3808" son|strong="H3117" aspect|strong="H4758" n'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" plus|strong="H3808" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891". Il|strong="H3117" lavera|strong="H3526" ses|strong="H7200" vêtements|strong="H3548" et|strong="H3117" sera|strong="H3117" pur|strong="H2891".
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 Mais si la démangeaison s'étend sur la peau|strong="H5785" après sa|strong="H5785" purification|strong="H2893",
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H7200" démangeaison s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" ne|strong="H3808" cherchera pas|strong="H3808" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" jaune : il|strong="H1931" est|strong="H1931" impur|strong="H2931".
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 Mais si, à|strong="H5869" ses|strong="H5869" yeux|strong="H5869", la|strong="H5975" démangeaison est|strong="H1931" arrêtée et|strong="H3548" qu'un|strong="H5975" poil|strong="H8181" noir|strong="H7838" y|strong="H3548" a|strong="H3068" poussé, alors la|strong="H5975" démangeaison est|strong="H1931" guérie|strong="H7495". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889". Le|strong="H5869" prêtre|strong="H3548" le|strong="H5869" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2889".
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H3588" homme|strong="H1320" ou|strong="H3588" une|strong="H1320" femme|strong="H1961" aura|strong="H1961" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785" de|strong="H5785" son|strong="H3588" corps|strong="H1320" des|strong="H1961" taches|strong="H1320" brillantes, d'un|strong="H3588" blanc|strong="H3836" éclatant,
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" les|strong="H7200" examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" les|strong="H7200" taches|strong="H1320" brillantes sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" de|strong="H7200" leur|strong="H7200" corps|strong="H1320" sont|strong="H7200" d'un|strong="H7200" blanc|strong="H3836" terne, c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" éruption|strong="H6524" cutanée inoffensive. La|strong="H7200" peau|strong="H5785" a|strong="H3068" éclaté. Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 « Si|strong="H3588" les|strong="H7218" cheveux|strong="H4803" d'un|strong="H3588" homme|strong="H1931" sont|strong="H7218" tombés de|strong="H7218" sa|strong="H3588" tête|strong="H7218", il|strong="H1931" est|strong="H1931" chauve|strong="H7142". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 Si ses|strong="H6440" cheveux|strong="H4803" sont|strong="H7218" tombés de|strong="H6440" la|strong="H6440" partie|strong="H1931" antérieure de|strong="H6440" sa|strong="H6440" tête|strong="H7218", il|strong="H1931" est|strong="H1931" chauve du|strong="H6440" front|strong="H6440". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 Mais|strong="H3588" s'il|strong="H1931" y|strong="H1931" a|strong="H3068" une|strong="H1961" plaie|strong="H5061" d'un|strong="H3588" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836" dans|strong="H1961" la|strong="H3588" tête chauve ou|strong="H3588" sur|strong="H3588" le|strong="H1961" front chauve, c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H3588" lèpre|strong="H6883" qui|strong="H1931" éclate dans|strong="H1961" sa|strong="H1961" tête chauve ou|strong="H3588" sur|strong="H3588" son|strong="H3588" front chauve.
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Voici|strong="H2009", si|strong="H7200" l'enflure de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H5061" d'un|strong="H7200" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836" dans|strong="H7200" sa|strong="H7200" tête|strong="H7200" chauve|strong="H7200" ou|strong="H7146" dans|strong="H7200" son|strong="H7200" front chauve|strong="H7200", comme|strong="H4758" l'apparence|strong="H4758" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" du|strong="H5785" corps|strong="H1320",
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 c|strong="H1931"'est|strong="H1931" un|strong="H7218" homme|strong="H1931" lépreux|strong="H6879". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" impur|strong="H2930". Le|strong="H7218" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7218" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". Sa|strong="H3548" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" sur|strong="H5061" sa|strong="H3548" tête|strong="H7218".
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 « Le|strong="H7121" lépreux|strong="H6879" qui|strong="H7218" a|strong="H3068" la|strong="H5921" plaie|strong="H5061" portera|strong="H5921" des|strong="H7218" vêtements|strong="H7121" déchirés|strong="H6533", et|strong="H5921" les|strong="H7121" cheveux de|strong="H7218" sa|strong="H1961" tête|strong="H7218" seront|strong="H1961" détachés. Il|strong="H5921" se|strong="H7218" couvrira|strong="H5844" la|strong="H5921" lèvre supérieure|strong="H7218" et|strong="H5921" criera|strong="H7121" : 'Impur|strong="H2931" ! Impur|strong="H2931" !
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 Pendant|strong="H3117" tout|strong="H3605" le|strong="H3117" temps|strong="H3117" que|strong="H3117" durera la|strong="H3117" plaie|strong="H5061", il|strong="H3117" sera|strong="H3117" impur|strong="H2930". Il|strong="H3117" est|strong="H1931" impur|strong="H2930". Il|strong="H3117" habitera|strong="H3427" seul|strong="H3117". Sa|strong="H3117" demeure|strong="H3427" sera|strong="H3117" en|strong="H3117" dehors|strong="H2351" du|strong="H3117" camp|strong="H4264".
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 Le|strong="H1961" vêtement|strong="H3588" dans|strong="H1961" lequel|strong="H5061" se|strong="H3588" trouve|strong="H3588" la|strong="H3588" plaie|strong="H5061" de|strong="H1961" la|strong="H3588" lèpre|strong="H6883", soit|strong="H1961" un|strong="H3588" vêtement|strong="H3588" de|strong="H1961" laine|strong="H6785" ou|strong="H3588" un|strong="H3588" vêtement|strong="H3588" de|strong="H1961" lin|strong="H6593",
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 soit un vêtement|strong="H3605" de|strong="H5785" chaîne|strong="H8359" ou|strong="H3605" de|strong="H5785" trame|strong="H6154", de|strong="H5785" lin|strong="H6593" ou|strong="H3605" de|strong="H5785" laine|strong="H6785", soit un vêtement|strong="H3605" de|strong="H5785" cuir|strong="H5785" ou|strong="H3605" un objet|strong="H3605" en cuir|strong="H5785",
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" verdâtre|strong="H3422" ou|strong="H3605" rougeâtre|strong="H3422" dans|strong="H7200" le|strong="H7200" vêtement|strong="H3605", dans|strong="H7200" le|strong="H7200" cuir|strong="H5785", dans|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359" ou|strong="H3605" la|strong="H7200" trame|strong="H6154", ou|strong="H3605" dans|strong="H7200" un|strong="H7200" objet|strong="H3627" en|strong="H7200" cuir|strong="H5785", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H3627" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" ; on|strong="H7200" la|strong="H7200" montrera|strong="H7200" au|strong="H7200" sacrificateur|strong="H3548".
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" et|strong="H3117" l'isolera pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 Le|strong="H6213" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", il|strong="H3117" examinera|strong="H7200" la|strong="H6213" plaie|strong="H5061". Si|strong="H3588" la|strong="H6213" plaie|strong="H5061" s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3117" le|strong="H6213" vêtement|strong="H3588", soit|strong="H3588" dans|strong="H3117" la|strong="H6213" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H3588" dans|strong="H3117" la|strong="H6213" trame|strong="H6154", soit|strong="H3588" dans|strong="H3117" la|strong="H6213" peau|strong="H5785", quel|strong="H3588" que|strong="H3588" soit|strong="H3588" l'usage|strong="H4399" auquel la|strong="H6213" peau|strong="H5785" est|strong="H1931" destinée|strong="H6213", la|strong="H6213" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" une|strong="H6213" moisissure destructrice. Il|strong="H3117" est|strong="H1931" impur|strong="H2931".
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 Il|strong="H1931" brûlera|strong="H8313" le|strong="H1961" vêtement|strong="H3588", qu|strong="H3588"'il|strong="H1931" s'agisse de|strong="H3627" la|strong="H3588" chaîne|strong="H8359" ou|strong="H3605" de|strong="H3627" la|strong="H3588" trame|strong="H6154", de|strong="H3627" laine|strong="H6785" ou|strong="H3605" de|strong="H3627" lin|strong="H6593", ou|strong="H3605" de|strong="H3627" tout|strong="H3605" ce|strong="H1931" qui|strong="H1931" est|strong="H1931" en|strong="H3588" cuir|strong="H5785", dans|strong="H1961" lequel|strong="H5061" se|strong="H3588" trouve|strong="H1931" la|strong="H3588" plaie|strong="H5061", car|strong="H3588" c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H1961" moisissure destructrice. Il|strong="H1931" le|strong="H1961" brûlera|strong="H8313" au|strong="H8313" feu|strong="H8313".
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 « Si|strong="H3808" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examine|strong="H7200" et|strong="H7200" que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H5061" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581" dans|strong="H7200" le|strong="H7200" vêtement|strong="H3605", ni|strong="H3808" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359", ni|strong="H3808" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" trame|strong="H6154", ni|strong="H3808" dans|strong="H7200" aucune|strong="H3808" partie|strong="H7200" de|strong="H3627" la|strong="H7200" peau|strong="H5785",
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 le|strong="H3117" prêtre|strong="H3548" ordonnera|strong="H6680" qu'on|strong="H3117" lave|strong="H3526" l'objet|strong="H3117" dans|strong="H3117" lequel|strong="H3117" se|strong="H3117" trouve|strong="H3117" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061", et|strong="H3117" il|strong="H3117" l'isolera encore|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 Puis|strong="H3808" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200", après|strong="H5869" que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" aura|strong="H3548" été|strong="H3808" lavée|strong="H3526" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" changé|strong="H2015" de|strong="H5869" couleur|strong="H2015", et|strong="H7200" si|strong="H3808" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581", elle|strong="H1931" est|strong="H1931" impure|strong="H2931" ; vous|strong="H5869" la|strong="H7200" brûlerez|strong="H8313" au|strong="H8313" feu|strong="H8313". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" tache|strong="H7200" de|strong="H5869" moisissure, que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" soit|strong="H3808" en|strong="H7200" dedans ou|strong="H5869" en|strong="H7200" dehors.
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 Si|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" regarde|strong="H7200", et|strong="H7200" que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ait|strong="H3548" pâli après|strong="H4480" avoir|strong="H4480" été|strong="H3548" lavée|strong="H3526", il|strong="H3548" l'arrachera|strong="H7167" du|strong="H5785" vêtement|strong="H5785", ou|strong="H4480" de|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", ou|strong="H4480" de|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359", ou|strong="H4480" de|strong="H7200" la|strong="H7200" trame|strong="H6154" ;
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 et|strong="H7200" si|strong="H7200" elle|strong="H1931" reparaît dans|strong="H7200" le|strong="H7200" vêtement|strong="H3605", soit|strong="H7200" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H7200" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" trame|strong="H6154", ou|strong="H3605" dans|strong="H7200" quoi que|strong="H7200" ce|strong="H1931" soit|strong="H7200" de|strong="H3627" peau|strong="H5785", elle|strong="H1931" se|strong="H7200" propage. Vous|strong="H7200" brûlerez|strong="H8313" au|strong="H8313" feu|strong="H8313" ce|strong="H1931" qui|strong="H1931" contient la|strong="H7200" plaie|strong="H5061".
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 Le|strong="H5493" vêtement|strong="H3605", soit|strong="H3627" la|strong="H5493" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H3627" la|strong="H5493" trame|strong="H6154", soit|strong="H3627" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H1992" est|strong="H5061" de|strong="H3627" peau|strong="H5785", que|strong="H3627" vous|strong="H1992" laverez|strong="H3526", si la|strong="H5493" plaie|strong="H5061" en|strong="H3627" est|strong="H5061" sortie, vous|strong="H1992" le|strong="H5493" laverez|strong="H3526" une|strong="H5785" seconde|strong="H8145" fois|strong="H8145", et|strong="H5061" il|strong="H3605" sera|strong="H5061" pur|strong="H2891". »
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 Voici|strong="H2063" la|strong="H2930" loi|strong="H8451" concernant la|strong="H2930" plaie|strong="H5061" de|strong="H3627" la|strong="H2930" moisissure dans|strong="H8451" un|strong="H2891" vêtement|strong="H3605" de|strong="H3627" laine|strong="H6785" ou|strong="H3605" de|strong="H3627" lin|strong="H6593", soit|strong="H3627" dans|strong="H8451" la|strong="H2930" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H3627" dans|strong="H8451" la|strong="H2930" trame|strong="H6154", soit|strong="H3627" dans|strong="H8451" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3627" est|strong="H5061" en|strong="H2930" peau|strong="H5785", pour|strong="H8451" le|strong="H3605" déclarer pur|strong="H2891" ou|strong="H3605" pour|strong="H8451" le|strong="H3605" déclarer impur|strong="H2930".
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.