Levítico 13

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" à|strong="H3068" Aaron|strong="H4872", et|strong="H3068" dit|strong="H1696" :
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H1121" homme|strong="H1121" aura|strong="H1961" une|strong="H1121" tuméfaction sur|strong="H3588" la|strong="H1121" peau|strong="H5785" de|strong="H1121" son|strong="H3588" corps|strong="H1320", ou|strong="H1121" une|strong="H1121" croûte, ou|strong="H1121" une|strong="H1121" tache|strong="H1320" brillante, et|strong="H1121" que|strong="H3588" cela|strong="H1121" deviendra|strong="H3548" dans|strong="H1121" la|strong="H1121" peau|strong="H5785" de|strong="H1121" son|strong="H3588" corps|strong="H1320" la|strong="H1121" plaie|strong="H5061" de|strong="H1121" la|strong="H1121" lèpre|strong="H6883", on|strong="H3588" l'amènera au|strong="H1121" prêtre|strong="H3548" Aaron|strong="H1121" ou|strong="H1121" à|strong="H1121" l'un|strong="H1121" de|strong="H1121" ses|strong="H1121" fils|strong="H1121", les|strong="H1121" prêtres|strong="H3548".
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" du|strong="H5785" corps|strong="H1320". Si|strong="H7200" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", et|strong="H7200" si|strong="H7200" l'aspect|strong="H4758" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" du|strong="H5785" corps|strong="H1320", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" ; le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" donc|strong="H7200" et|strong="H7200" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930".
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 Si|strong="H3808" la|strong="H3117" tache|strong="H3117" brillante est|strong="H1931" blanche|strong="H3836" sur|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785" de|strong="H3117" son|strong="H3117" corps|strong="H1320", que|strong="H3117" son|strong="H3117" aspect|strong="H4758" n'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" plus|strong="H3808" profond|strong="H6013" que|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785" et|strong="H3117" que|strong="H3117" son|strong="H3117" poil|strong="H8181" n'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", le|strong="H3117" prêtre|strong="H3548" isolera la|strong="H3117" personne|strong="H3117" infectée pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117". Si|strong="H3808", à|strong="H3117" ses|strong="H7200" yeux|strong="H5869", la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" est|strong="H3117" arrêtée et|strong="H3117" que|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" propagée dans|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'isolera encore|strong="H3117" pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" de|strong="H3117" nouveau|strong="H3117" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117". Voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" a|strong="H3068" disparu|strong="H3808" et|strong="H3117" que|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" propagée dans|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" gale. Il|strong="H3117" lavera|strong="H3526" ses|strong="H7200" vêtements|strong="H3548" et|strong="H3117" sera|strong="H3117" pur|strong="H2891".
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Mais si|strong="H7200" la|strong="H7200" gale s'étend sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" après qu'il|strong="H3548" s'est|strong="H5785" présenté|strong="H7200" au|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" pour|strong="H7200" sa|strong="H7200" purification|strong="H2893", il|strong="H3548" se|strong="H7200" présentera|strong="H7200" de|strong="H7200" nouveau au|strong="H7200" prêtre|strong="H3548".
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" la|strong="H7200" gale s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883".
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H3588" homme|strong="H3588" aura|strong="H1961" la|strong="H3588" plaie|strong="H5061" de|strong="H1961" la|strong="H3588" lèpre|strong="H6883", on|strong="H3588" l'amènera au|strong="H1961" prêtre|strong="H3548" ;
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 et|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". S'il|strong="H1931" y|strong="H3548" a|strong="H3068" une|strong="H7200" tuméfaction blanche|strong="H3836" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", si|strong="H7200" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836" et|strong="H7200" s'il|strong="H1931" y|strong="H3548" a|strong="H3068" de|strong="H2416" la|strong="H7200" chair|strong="H1320" à|strong="H7200" vif dans|strong="H7200" la|strong="H7200" tuméfaction,
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H3808" lèpre|strong="H6883" chronique sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785" de|strong="H5785" son|strong="H3588" corps|strong="H1320", et|strong="H3548" le|strong="H1320" prêtre|strong="H3548" le|strong="H1320" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". Il|strong="H1931" ne|strong="H3808" l'isolera pas|strong="H3808", car|strong="H3588" il|strong="H1931" est|strong="H1931" déjà|strong="H3808" impur|strong="H2930".
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 « Si la|strong="H3680" lèpre|strong="H6883" se|strong="H5869" déclare sur|strong="H5869" toute|strong="H3605" la|strong="H3680" peau|strong="H5785", et|strong="H3548" si la|strong="H3680" lèpre|strong="H6883" couvre|strong="H3680" toute|strong="H3605" la|strong="H3680" peau|strong="H5785" de|strong="H7218" la|strong="H3680" personne|strong="H5869" infectée, depuis|strong="H5704" sa|strong="H5869" tête|strong="H7218" jusqu'à|strong="H5704" ses|strong="H5869" pieds|strong="H7272", selon ce|strong="H3605" qui|strong="H3548" apparaît au|strong="H5704" prêtre|strong="H3548",
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 alors|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Voici|strong="H2009", si|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" a|strong="H3068" couvert|strong="H3680" toute|strong="H3605" sa|strong="H7200" chair|strong="H1320", il|strong="H1931" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2889" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061". Tout|strong="H3605" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836" : il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 Mais si|strong="H7200" de|strong="H3117" la|strong="H3117" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" apparaît|strong="H7200" en|strong="H3117" lui|strong="H3117", il|strong="H3117" sera|strong="H3117" impur|strong="H2930".
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" et|strong="H7200" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930" : la|strong="H7200" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" est|strong="H1931" impure|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883".
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 Ou|strong="H2416" bien, si|strong="H3588" la|strong="H7725" chair|strong="H1320" crue|strong="H2416" se|strong="H3588" transforme|strong="H2015" et|strong="H7725" devient|strong="H2015" blanche|strong="H3836", il|strong="H3548" se|strong="H3588" présentera|strong="H3548" au|strong="H7725" sacrificateur|strong="H3548".
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" devenue|strong="H2015" blanche|strong="H3836", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2889" de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 « Lorsque|strong="H3588" le|strong="H1961" corps|strong="H1320" a|strong="H3068" un|strong="H3588" furoncle sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785", qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" est|strong="H1961" guéri|strong="H7495",
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 et|strong="H7200" qu'à|strong="H7200" la|strong="H7200" place|strong="H4725" du|strong="H7200" furoncle il|strong="H3548" y|strong="H3548" a|strong="H3068" une|strong="H7200" tuméfaction blanche|strong="H3836", ou|strong="H4725" une|strong="H7200" tache|strong="H7200" brillante, d'un|strong="H7200" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836", on|strong="H4725" le|strong="H7200" montrera|strong="H7200" au|strong="H7200" prêtre|strong="H3548".
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" son|strong="H7200" aspect|strong="H4758" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", et|strong="H7200" si|strong="H7200" son|strong="H7200" poil|strong="H8181" est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883". Elle|strong="H1931" s'est|strong="H1931" déclarée dans|strong="H7200" le|strong="H7200" furoncle.
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 Mais si|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examine|strong="H7200", et|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" ait|strong="H3548" pas|strong="H1931" de|strong="H3117" poils blancs|strong="H3836", et|strong="H3117" que|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie ne|strong="H3548" soit|strong="H8181" pas|strong="H1931" plus|strong="H7200" profonde que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", mais qu'elle|strong="H1931" soit|strong="H8181" pâle|strong="H3544", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'isolera pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 Si elle|strong="H1931" se|strong="H3548" propage dans|strong="H1931" la|strong="H1931" peau|strong="H5785", le|strong="H1931" prêtre|strong="H3548" la|strong="H1931" déclarera|strong="H3548" impure|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H3548" plaie|strong="H5061".
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 Mais si|strong="H3808" la|strong="H5975" tache|strong="H2891" brillante reste|strong="H5975" à|strong="H5975" sa|strong="H3548" place|strong="H8478", et|strong="H3548" ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H5975" cicatrice|strong="H6867" de|strong="H3808" l'ulcère|strong="H7822" ; et|strong="H3548" le|strong="H5975" prêtre|strong="H3548" le|strong="H5975" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891".
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 « Ou|strong="H3588" lorsque|strong="H3588" le|strong="H1961" corps|strong="H1320" a|strong="H3068" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785" une|strong="H1320" brûlure|strong="H4348" par|strong="H1961" le|strong="H1961" feu|strong="H4348", et|strong="H1320" que|strong="H3588" la|strong="H3588" chair|strong="H1320" crue de|strong="H5785" la|strong="H3588" brûlure|strong="H4348" devient une|strong="H1320" tache|strong="H1320" brillante, d'un|strong="H3588" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836" ou|strong="H3588" blanc|strong="H3836",
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" de|strong="H7200" la|strong="H7200" tache|strong="H7200" brillante est|strong="H1931" devenu|strong="H2015" blanc|strong="H3836", et|strong="H7200" si|strong="H7200" son|strong="H7200" aspect|strong="H4758" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883". Elle|strong="H1931" s'est|strong="H1931" déclarée chez le|strong="H7200" brûlé, et|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883".
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 Mais si|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examine|strong="H7200", et|strong="H3117" que|strong="H7200" voici|strong="H2009", il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" a|strong="H3068" pas|strong="H1931" de|strong="H3117" poil|strong="H8181" blanc|strong="H3836" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" tache|strong="H7200" brillante, et|strong="H3117" qu'elle|strong="H1931" n'est|strong="H1931" pas|strong="H1931" plus|strong="H7200" profonde que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", mais qu'elle|strong="H1931" s'est|strong="H1931" effacée, alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'isolera sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117". Si|strong="H7200" la|strong="H3117" tache|strong="H7200" s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" sur|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" de|strong="H3117" la|strong="H3117" lèpre|strong="H6883".
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 Si|strong="H3588" la|strong="H3588" tache|strong="H2891" brillante reste|strong="H5975" à|strong="H5975" sa|strong="H3588" place|strong="H8478", ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3808" la|strong="H3588" peau|strong="H5785", mais|strong="H3588" s'est|strong="H1931" estompée, c|strong="H1931"'est|strong="H1931" l'enflure de|strong="H5785" la|strong="H3588" brûlure|strong="H4348", et|strong="H3548" le|strong="H5975" prêtre|strong="H3548" le|strong="H5975" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891", car|strong="H3588" c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H3588" cicatrice|strong="H6867" de|strong="H5785" la|strong="H3588" brûlure|strong="H4348".
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H3588" homme|strong="H3588" ou|strong="H7218" une|strong="H1961" femme|strong="H1961" aura|strong="H1961" une|strong="H1961" plaie|strong="H5061" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" tête|strong="H7218" ou|strong="H7218" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" barbe|strong="H2206",
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H7200" son|strong="H7200" aspect|strong="H4758" est|strong="H1931" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", et|strong="H7200" que|strong="H7200" les|strong="H7200" poils qui|strong="H3548" la|strong="H7200" composent sont|strong="H7218" jaunes et|strong="H7200" fins, le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" démangeaison. C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" de|strong="H7218" la|strong="H7200" tête|strong="H7218" ou|strong="H4480" de|strong="H7218" la|strong="H7200" barbe|strong="H2206".
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 Si|strong="H3588" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examine|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" de|strong="H3117" démangeaison, et|strong="H3117" que|strong="H3588" son|strong="H3117" aspect|strong="H4758" n'est|strong="H3117" pas|strong="H7200" plus|strong="H7200" profond|strong="H6013" que|strong="H3588" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", et|strong="H3117" qu|strong="H3588"'il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" a|strong="H3068" pas|strong="H7200" de|strong="H3117" poil|strong="H8181" noir|strong="H7838", alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" isolera la|strong="H3117" personne|strong="H7200" atteinte de|strong="H3117" démangeaison pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 Le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" ; et|strong="H3117" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H3117" démangeaison ne|strong="H3808" s'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581", s'il|strong="H3117" n'y|strong="H3548" a|strong="H3068" pas|strong="H3808" de|strong="H3117" poil|strong="H8181" jaune et|strong="H3117" si|strong="H3808" l'aspect|strong="H4758" de|strong="H3117" la|strong="H3117" démangeaison n'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" plus|strong="H3808" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785",
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 alors|strong="H3117" il|strong="H3117" sera|strong="H3117" rasé|strong="H1548", mais il|strong="H3117" ne|strong="H3808" rasera|strong="H1548" pas|strong="H3808" la|strong="H3117" démangeaison. Ensuite|strong="H3808", le|strong="H3117" prêtre|strong="H3548" isolera celui|strong="H3117" qui|strong="H3548" a|strong="H3068" la|strong="H3117" démangeaison pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117" encore|strong="H3117".
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 Le|strong="H7200" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H3117" démangeaison ; et|strong="H3117" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H3117" démangeaison ne|strong="H3808" s'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", et|strong="H3117" si|strong="H3808" son|strong="H3117" aspect|strong="H4758" n'est|strong="H3117" pas|strong="H3808" plus|strong="H3808" profond|strong="H6013" que|strong="H7200" la|strong="H3117" peau|strong="H5785", alors|strong="H3117" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7200" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2891". Il|strong="H3117" lavera|strong="H3526" ses|strong="H7200" vêtements|strong="H3548" et|strong="H3117" sera|strong="H3117" pur|strong="H2891".
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 Mais si la démangeaison s'étend sur la peau|strong="H5785" après sa|strong="H5785" purification|strong="H2893",
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H7200" démangeaison s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" ne|strong="H3808" cherchera pas|strong="H3808" le|strong="H7200" poil|strong="H8181" jaune : il|strong="H1931" est|strong="H1931" impur|strong="H2931".
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 Mais si, à|strong="H5869" ses|strong="H5869" yeux|strong="H5869", la|strong="H5975" démangeaison est|strong="H1931" arrêtée et|strong="H3548" qu'un|strong="H5975" poil|strong="H8181" noir|strong="H7838" y|strong="H3548" a|strong="H3068" poussé, alors la|strong="H5975" démangeaison est|strong="H1931" guérie|strong="H7495". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889". Le|strong="H5869" prêtre|strong="H3548" le|strong="H5869" déclarera|strong="H3548" pur|strong="H2889".
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 « Lorsqu|strong="H3588"'un|strong="H3588" homme|strong="H1320" ou|strong="H3588" une|strong="H1320" femme|strong="H1961" aura|strong="H1961" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" peau|strong="H5785" de|strong="H5785" son|strong="H3588" corps|strong="H1320" des|strong="H1961" taches|strong="H1320" brillantes, d'un|strong="H3588" blanc|strong="H3836" éclatant,
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" les|strong="H7200" examinera|strong="H7200". Si|strong="H7200" les|strong="H7200" taches|strong="H1320" brillantes sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" de|strong="H7200" leur|strong="H7200" corps|strong="H1320" sont|strong="H7200" d'un|strong="H7200" blanc|strong="H3836" terne, c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" éruption|strong="H6524" cutanée inoffensive. La|strong="H7200" peau|strong="H5785" a|strong="H3068" éclaté. Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 « Si|strong="H3588" les|strong="H7218" cheveux|strong="H4803" d'un|strong="H3588" homme|strong="H1931" sont|strong="H7218" tombés de|strong="H7218" sa|strong="H3588" tête|strong="H7218", il|strong="H1931" est|strong="H1931" chauve|strong="H7142". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 Si ses|strong="H6440" cheveux|strong="H4803" sont|strong="H7218" tombés de|strong="H6440" la|strong="H6440" partie|strong="H1931" antérieure de|strong="H6440" sa|strong="H6440" tête|strong="H7218", il|strong="H1931" est|strong="H1931" chauve du|strong="H6440" front|strong="H6440". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" pur|strong="H2889".
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 Mais|strong="H3588" s'il|strong="H1931" y|strong="H1931" a|strong="H3068" une|strong="H1961" plaie|strong="H5061" d'un|strong="H3588" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836" dans|strong="H1961" la|strong="H3588" tête chauve ou|strong="H3588" sur|strong="H3588" le|strong="H1961" front chauve, c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H3588" lèpre|strong="H6883" qui|strong="H1931" éclate dans|strong="H1961" sa|strong="H1961" tête chauve ou|strong="H3588" sur|strong="H3588" son|strong="H3588" front chauve.
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200". Voici|strong="H2009", si|strong="H7200" l'enflure de|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H5061" d'un|strong="H7200" blanc|strong="H3836" rougeâtre|strong="H3836" dans|strong="H7200" sa|strong="H7200" tête|strong="H7200" chauve|strong="H7200" ou|strong="H7146" dans|strong="H7200" son|strong="H7200" front chauve|strong="H7200", comme|strong="H4758" l'apparence|strong="H4758" de|strong="H7200" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785" du|strong="H5785" corps|strong="H1320",
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 c|strong="H1931"'est|strong="H1931" un|strong="H7218" homme|strong="H1931" lépreux|strong="H6879". Il|strong="H1931" est|strong="H1931" impur|strong="H2930". Le|strong="H7218" prêtre|strong="H3548" le|strong="H7218" déclarera|strong="H3548" impur|strong="H2930". Sa|strong="H3548" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" sur|strong="H5061" sa|strong="H3548" tête|strong="H7218".
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 « Le|strong="H7121" lépreux|strong="H6879" qui|strong="H7218" a|strong="H3068" la|strong="H5921" plaie|strong="H5061" portera|strong="H5921" des|strong="H7218" vêtements|strong="H7121" déchirés|strong="H6533", et|strong="H5921" les|strong="H7121" cheveux de|strong="H7218" sa|strong="H1961" tête|strong="H7218" seront|strong="H1961" détachés. Il|strong="H5921" se|strong="H7218" couvrira|strong="H5844" la|strong="H5921" lèvre supérieure|strong="H7218" et|strong="H5921" criera|strong="H7121" : 'Impur|strong="H2931" ! Impur|strong="H2931" !
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 Pendant|strong="H3117" tout|strong="H3605" le|strong="H3117" temps|strong="H3117" que|strong="H3117" durera la|strong="H3117" plaie|strong="H5061", il|strong="H3117" sera|strong="H3117" impur|strong="H2930". Il|strong="H3117" est|strong="H1931" impur|strong="H2930". Il|strong="H3117" habitera|strong="H3427" seul|strong="H3117". Sa|strong="H3117" demeure|strong="H3427" sera|strong="H3117" en|strong="H3117" dehors|strong="H2351" du|strong="H3117" camp|strong="H4264".
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 Le|strong="H1961" vêtement|strong="H3588" dans|strong="H1961" lequel|strong="H5061" se|strong="H3588" trouve|strong="H3588" la|strong="H3588" plaie|strong="H5061" de|strong="H1961" la|strong="H3588" lèpre|strong="H6883", soit|strong="H1961" un|strong="H3588" vêtement|strong="H3588" de|strong="H1961" laine|strong="H6785" ou|strong="H3588" un|strong="H3588" vêtement|strong="H3588" de|strong="H1961" lin|strong="H6593",
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 soit un vêtement|strong="H3605" de|strong="H5785" chaîne|strong="H8359" ou|strong="H3605" de|strong="H5785" trame|strong="H6154", de|strong="H5785" lin|strong="H6593" ou|strong="H3605" de|strong="H5785" laine|strong="H6785", soit un vêtement|strong="H3605" de|strong="H5785" cuir|strong="H5785" ou|strong="H3605" un objet|strong="H3605" en cuir|strong="H5785",
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 si|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" verdâtre|strong="H3422" ou|strong="H3605" rougeâtre|strong="H3422" dans|strong="H7200" le|strong="H7200" vêtement|strong="H3605", dans|strong="H7200" le|strong="H7200" cuir|strong="H5785", dans|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359" ou|strong="H3605" la|strong="H7200" trame|strong="H6154", ou|strong="H3605" dans|strong="H7200" un|strong="H7200" objet|strong="H3627" en|strong="H7200" cuir|strong="H5785", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" de|strong="H3627" la|strong="H7200" lèpre|strong="H6883" ; on|strong="H7200" la|strong="H7200" montrera|strong="H7200" au|strong="H7200" sacrificateur|strong="H3548".
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 Le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" examinera|strong="H7200" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061" et|strong="H3117" l'isolera pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 Le|strong="H6213" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", il|strong="H3117" examinera|strong="H7200" la|strong="H6213" plaie|strong="H5061". Si|strong="H3588" la|strong="H6213" plaie|strong="H5061" s'est|strong="H1931" étendue|strong="H6581" dans|strong="H3117" le|strong="H6213" vêtement|strong="H3588", soit|strong="H3588" dans|strong="H3117" la|strong="H6213" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H3588" dans|strong="H3117" la|strong="H6213" trame|strong="H6154", soit|strong="H3588" dans|strong="H3117" la|strong="H6213" peau|strong="H5785", quel|strong="H3588" que|strong="H3588" soit|strong="H3588" l'usage|strong="H4399" auquel la|strong="H6213" peau|strong="H5785" est|strong="H1931" destinée|strong="H6213", la|strong="H6213" plaie|strong="H5061" est|strong="H1931" une|strong="H6213" moisissure destructrice. Il|strong="H3117" est|strong="H1931" impur|strong="H2931".
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 Il|strong="H1931" brûlera|strong="H8313" le|strong="H1961" vêtement|strong="H3588", qu|strong="H3588"'il|strong="H1931" s'agisse de|strong="H3627" la|strong="H3588" chaîne|strong="H8359" ou|strong="H3605" de|strong="H3627" la|strong="H3588" trame|strong="H6154", de|strong="H3627" laine|strong="H6785" ou|strong="H3605" de|strong="H3627" lin|strong="H6593", ou|strong="H3605" de|strong="H3627" tout|strong="H3605" ce|strong="H1931" qui|strong="H1931" est|strong="H1931" en|strong="H3588" cuir|strong="H5785", dans|strong="H1961" lequel|strong="H5061" se|strong="H3588" trouve|strong="H1931" la|strong="H3588" plaie|strong="H5061", car|strong="H3588" c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H1961" moisissure destructrice. Il|strong="H1931" le|strong="H1961" brûlera|strong="H8313" au|strong="H8313" feu|strong="H8313".
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 « Si|strong="H3808" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examine|strong="H7200" et|strong="H7200" que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H5061" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581" dans|strong="H7200" le|strong="H7200" vêtement|strong="H3605", ni|strong="H3808" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359", ni|strong="H3808" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" trame|strong="H6154", ni|strong="H3808" dans|strong="H7200" aucune|strong="H3808" partie|strong="H7200" de|strong="H3627" la|strong="H7200" peau|strong="H5785",
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 le|strong="H3117" prêtre|strong="H3548" ordonnera|strong="H6680" qu'on|strong="H3117" lave|strong="H3526" l'objet|strong="H3117" dans|strong="H3117" lequel|strong="H3117" se|strong="H3117" trouve|strong="H3117" la|strong="H3117" plaie|strong="H5061", et|strong="H3117" il|strong="H3117" l'isolera encore|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 Puis|strong="H3808" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" l'examinera|strong="H7200", après|strong="H5869" que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" aura|strong="H3548" été|strong="H3808" lavée|strong="H3526" ; et|strong="H7200" voici|strong="H2009", si|strong="H3808" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" changé|strong="H2015" de|strong="H5869" couleur|strong="H2015", et|strong="H7200" si|strong="H3808" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ne|strong="H3808" s'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" étendue|strong="H6581", elle|strong="H1931" est|strong="H1931" impure|strong="H2931" ; vous|strong="H5869" la|strong="H7200" brûlerez|strong="H8313" au|strong="H8313" feu|strong="H8313". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H7200" tache|strong="H7200" de|strong="H5869" moisissure, que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" soit|strong="H3808" en|strong="H7200" dedans ou|strong="H5869" en|strong="H7200" dehors.
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 Si|strong="H7200" le|strong="H7200" prêtre|strong="H3548" regarde|strong="H7200", et|strong="H7200" que|strong="H7200" la|strong="H7200" plaie|strong="H5061" ait|strong="H3548" pâli après|strong="H4480" avoir|strong="H4480" été|strong="H3548" lavée|strong="H3526", il|strong="H3548" l'arrachera|strong="H7167" du|strong="H5785" vêtement|strong="H5785", ou|strong="H4480" de|strong="H7200" la|strong="H7200" peau|strong="H5785", ou|strong="H4480" de|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359", ou|strong="H4480" de|strong="H7200" la|strong="H7200" trame|strong="H6154" ;
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 et|strong="H7200" si|strong="H7200" elle|strong="H1931" reparaît dans|strong="H7200" le|strong="H7200" vêtement|strong="H3605", soit|strong="H7200" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H7200" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" trame|strong="H6154", ou|strong="H3605" dans|strong="H7200" quoi que|strong="H7200" ce|strong="H1931" soit|strong="H7200" de|strong="H3627" peau|strong="H5785", elle|strong="H1931" se|strong="H7200" propage. Vous|strong="H7200" brûlerez|strong="H8313" au|strong="H8313" feu|strong="H8313" ce|strong="H1931" qui|strong="H1931" contient la|strong="H7200" plaie|strong="H5061".
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 Le|strong="H5493" vêtement|strong="H3605", soit|strong="H3627" la|strong="H5493" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H3627" la|strong="H5493" trame|strong="H6154", soit|strong="H3627" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H1992" est|strong="H5061" de|strong="H3627" peau|strong="H5785", que|strong="H3627" vous|strong="H1992" laverez|strong="H3526", si la|strong="H5493" plaie|strong="H5061" en|strong="H3627" est|strong="H5061" sortie, vous|strong="H1992" le|strong="H5493" laverez|strong="H3526" une|strong="H5785" seconde|strong="H8145" fois|strong="H8145", et|strong="H5061" il|strong="H3605" sera|strong="H5061" pur|strong="H2891". »
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 Voici|strong="H2063" la|strong="H2930" loi|strong="H8451" concernant la|strong="H2930" plaie|strong="H5061" de|strong="H3627" la|strong="H2930" moisissure dans|strong="H8451" un|strong="H2891" vêtement|strong="H3605" de|strong="H3627" laine|strong="H6785" ou|strong="H3605" de|strong="H3627" lin|strong="H6593", soit|strong="H3627" dans|strong="H8451" la|strong="H2930" chaîne|strong="H8359", soit|strong="H3627" dans|strong="H8451" la|strong="H2930" trame|strong="H6154", soit|strong="H3627" dans|strong="H8451" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3627" est|strong="H5061" en|strong="H2930" peau|strong="H5785", pour|strong="H8451" le|strong="H3605" déclarer pur|strong="H2891" ou|strong="H3605" pour|strong="H8451" le|strong="H3605" déclarer impur|strong="H2930".
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.