Josué 19

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le|strong="H3318" second|strong="H8145" lot|strong="H1486" sortit|strong="H3318" pour|strong="H3318" Siméon|strong="H8095", pour|strong="H3318" la|strong="H3318" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940". Leur|strong="H1961" héritage|strong="H5159" était|strong="H1961" au|strong="H3318" milieu|strong="H8432" de|strong="H1121" l'héritage|strong="H5159" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063".
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Ils|strong="H1992" eurent|strong="H1961" pour|strong="H1961" héritage|strong="H5159" Beer Schéba|strong="H7652" (ou|strong="H1961" Saba), Molada|strong="H4137",
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 Hatsar Schual|strong="H2705", Bala|strong="H1088", Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 Eltolad, Béthul|strong="H1329", Horma|strong="H2767",
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Tsiklag|strong="H6860", Beth Marcaboth|strong="H1024", Hatsar Suseh,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beth Lebaoth|strong="H1034" et|strong="H5892" Scharhen, treize|strong="H7969" villes|strong="H5892" et|strong="H5892" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691",
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Aïn|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", Éther|strong="H6281" et|strong="H5892" Ashan, quatre|strong="H2691" villes|strong="H5892" et|strong="H5892" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691",
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 et|strong="H1121" tous|strong="H3605" les|strong="H1121" villages|strong="H2691" qui|strong="H1121" entouraient|strong="H5439" ces|strong="H2063" villes|strong="H5892" jusqu'à|strong="H1121" Baalath Beer|strong="H1192", la|strong="H1121" Rama|strong="H7414" du|strong="H1121" midi|strong="H5045". Tel est|strong="H1121" l|strong="H2063"'héritage|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H1121" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940".
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 L|strong="H3068"'héritage|strong="H5159" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095" fut|strong="H1121" prélevé sur|strong="H3588" la|strong="H1121" part|strong="H2506" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", car|strong="H3588" la|strong="H1121" part|strong="H2506" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" était|strong="H1961" trop|strong="H1121" grande|strong="H7227" pour|strong="H3588" eux|strong="H1992". C'est|strong="H1961" pourquoi|strong="H3588" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095" eurent|strong="H1961" un|strong="H1121" héritage|strong="H5159" au|strong="H1121" milieu|strong="H8432" de|strong="H1121" leur|strong="H1961" héritage|strong="H5159".
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 Le|strong="H1121" troisième|strong="H7992" lot|strong="H1486" échut|strong="H1486" aux|strong="H1486" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940". La|strong="H1121" limite|strong="H1366" de|strong="H1121" leur|strong="H1961" héritage|strong="H5159" s|strong="H1366"'étendait jusqu'à|strong="H1121" Sarid|strong="H8301".
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 Leur|strong="H6440" limite|strong="H1366" montait|strong="H5927" à|strong="H6440" l|strong="H6440"'occident|strong="H3220", jusqu'à|strong="H6440" Marala, et|strong="H6440" s|strong="H1366"'étendait jusqu'à|strong="H6440" Dabbescheth|strong="H1708". Elle|strong="H6440" s|strong="H1366"`étendait jusqu`au|strong="H6440" torrent|strong="H5158" qui|strong="H5158" est|strong="H6440" devant|strong="H6440" Jokneam|strong="H3362".
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 Elle|strong="H1366" tournait|strong="H7725" de|strong="H3318" Sarid|strong="H8301" à|strong="H7725" l`orient|strong="H4217", vers|strong="H5927" le|strong="H3318" soleil|strong="H8121" levant|strong="H4217", jusqu`à|strong="H7725" la|strong="H5921" limite|strong="H1366" de|strong="H3318" Chisloth Tabor. Elle|strong="H1366" se|strong="H8121" prolongeait|strong="H3318" jusqu'à|strong="H7725" Daberath, et|strong="H3318" montait|strong="H5927" jusqu'à|strong="H7725" Japhia|strong="H3309".
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 De|strong="H3318" là|strong="H3318", elle|strong="H3318" passait|strong="H5674" à|strong="H5674" l'est|strong="H6924" vers|strong="H3318" Gath Hepher|strong="H1662", vers|strong="H3318" Ethkazin ; et|strong="H3318" elle|strong="H3318" sortait|strong="H3318" à|strong="H5674" Rimmon|strong="H7417", qui|strong="H3318" s'étendait|strong="H8388" jusqu'à|strong="H5674" Néa|strong="H5269".
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 La|strong="H5437" frontière|strong="H1366" tournait|strong="H5437" au|strong="H1961" nord|strong="H6828" vers|strong="H6828" Hannathon|strong="H2615", et|strong="H1366" elle|strong="H1366" se|strong="H1366" terminait|strong="H1366" à|strong="H1961" la|strong="H5437" vallée|strong="H1516" d'Iphtah El|strong="H3317" ;
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 Kattath, Nahalal|strong="H5096", Shimron, Idala et|strong="H5892" Bethléhem|strong="H1035" : douze|strong="H8147" villes|strong="H5892" avec|strong="H5892" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691".
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 Tel est|strong="H1121" l|strong="H2063"'héritage|strong="H5159" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", ces|strong="H2063" villes|strong="H5892" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" villages|strong="H2691".
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 Le|strong="H3318" quatrième|strong="H7243" lot|strong="H1486" sortit|strong="H3318" pour|strong="H3318" Issacar|strong="H3485", pour|strong="H3318" les|strong="H3318" fils|strong="H1121" d'Issacar|strong="H3485", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940".
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Leur|strong="H1961" limite|strong="H1366" allait à|strong="H1961" Jizreel|strong="H3157", à|strong="H1961" Chesulloth, à|strong="H1961" Shunem,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 à Hapharaïm|strong="H2663", à Shion, à Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 à Rabbith|strong="H7245", à Kishion, à Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 à Remeth|strong="H7432", à Engannim, à En Hadda|strong="H5876" et à Beth Pazzez.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 Leur|strong="H1961" frontière|strong="H1366" s|strong="H1366"'étendait jusqu'au|strong="H1961" Thabor|strong="H8396", à|strong="H1961" Schahazumah et|strong="H5892" à|strong="H1961" Beth Shemesh. Leur|strong="H1961" limite|strong="H1366" s|strong="H1366"'arrêtait au|strong="H1961" Jourdain|strong="H3383" : seize|strong="H8337" villes|strong="H5892" et|strong="H5892" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691".
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Tel fut|strong="H1121" l|strong="H2063"'héritage|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H1121" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Issacar|strong="H3485", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", les|strong="H1121" villes|strong="H5892" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" villages|strong="H2691".
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 Le|strong="H3318" cinquième|strong="H2549" lot|strong="H1486" sortit|strong="H3318" pour|strong="H3318" la|strong="H3318" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aser|strong="H1121", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940".
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Leur|strong="H1961" territoire|strong="H1366" était|strong="H1961" : Helkath|strong="H2520", Hali|strong="H2482", Beten, Achchaph,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au|strong="H3220" Carmel|strong="H3760", à|strong="H6293" l'ouest, et|strong="H3220" jusqu'à|strong="H6293" Shihorlibnath.
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 Elle|strong="H3318" se|strong="H8121" tournait|strong="H7725" vers|strong="H7725" le|strong="H3318" soleil|strong="H8121" levant|strong="H4217", vers|strong="H7725" Beth Dagon|strong="H1016", et|strong="H3318" s'étendait|strong="H3318" jusqu'à|strong="H7725" Zabulon|strong="H2074" et|strong="H3318" à|strong="H7725" la|strong="H3318" vallée|strong="H1516" d'Iphtah El|strong="H3317", vers|strong="H7725" le|strong="H3318" nord|strong="H6828", jusqu'à|strong="H7725" Beth Emek|strong="H1025" et|strong="H3318" Neiel|strong="H5272". Elle|strong="H3318" se|strong="H8121" prolongeait|strong="H3318" à|strong="H7725" gauche|strong="H8040" jusqu'à|strong="H7725" Cabul|strong="H3521",
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 et|strong="H7227" jusqu'à|strong="H5704" Ebron|strong="H5683", Rehob|strong="H7340", Hammon|strong="H2540" et|strong="H7227" Kana|strong="H7071", jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5704" grande|strong="H7227" Sidon|strong="H6721".
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 La|strong="H7725" limite|strong="H1366" tournait|strong="H7725" vers|strong="H7725" Rama|strong="H7414", vers|strong="H7725" la|strong="H7725" ville|strong="H5892" forte|strong="H4013" de|strong="H5892" Tyr|strong="H6865", et|strong="H7725" la|strong="H7725" limite|strong="H1366" tournait|strong="H7725" vers|strong="H7725" Hosa|strong="H2621". Elle|strong="H1366" se|strong="H3220" terminait|strong="H1366" à|strong="H5704" la|strong="H7725" mer|strong="H3220" par|strong="H5892" la|strong="H7725" région d'Aczib.
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 Umma|strong="H5981" aussi, Aphek et|strong="H6242" Rehob|strong="H7340" : vingt-deux villes|strong="H5892" et|strong="H6242" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691".
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Tel est|strong="H1121" l|strong="H2063"'héritage|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H1121" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aser|strong="H1121", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", ces|strong="H2063" villes|strong="H5892" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" villages|strong="H2691".
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 Le|strong="H3318" sixième|strong="H8345" lot|strong="H1486" sortit|strong="H3318" pour|strong="H3318" les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephtali, pour|strong="H3318" les|strong="H3318" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephtali, selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940".
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Leur|strong="H1961" limite|strong="H1366" était|strong="H1961" depuis|strong="H1366" Héleph|strong="H2501", depuis|strong="H1366" le|strong="H1961" chêne de|strong="H1366" Zaanannim, Adami-nekeb et|strong="H1366" Jabneel|strong="H2995", jusqu'à|strong="H5704" Lakkum|strong="H3946". Elle|strong="H1366" se|strong="H1366" terminait|strong="H1366" au|strong="H5704" Jourdain|strong="H3383".
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 La|strong="H3318" frontière|strong="H1366" tournait|strong="H7725" à|strong="H7725" l'ouest vers|strong="H7725" Aznoth Tabor, et|strong="H3063" partait|strong="H5045" de|strong="H3318" là|strong="H3318" vers|strong="H7725" Hukkok|strong="H2712". Elle|strong="H1366" aboutissait à|strong="H7725" Zabulon|strong="H2074" au|strong="H7725" sud|strong="H5045", à|strong="H7725" Aser|strong="H6293" à|strong="H7725" l'ouest, et|strong="H3063" à|strong="H7725" Juda|strong="H3063" au|strong="H7725" Jourdain|strong="H3383", vers|strong="H7725" le|strong="H3318" soleil|strong="H8121" levant|strong="H4217".
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 Les|strong="H5892" villes|strong="H5892" fortifiées|strong="H4013" étaient|strong="H5892" : Ziddim, Zer, Hammath|strong="H2575", Rakkath|strong="H7557", Chinnereth,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adama, Rama|strong="H7414", Hatsor|strong="H2674",
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En|strong="H6943" Hatsor|strong="H5877",
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Iron, Migdal El|strong="H4027", Horem|strong="H2765", Beth Anath|strong="H1043" et|strong="H5892" Beth Shemesh ; dix-neuf villes|strong="H5892" et|strong="H5892" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691".
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Tel est|strong="H1121" l|strong="H2063"'héritage|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H1121" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephtali, selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", les|strong="H1121" villes|strong="H5892" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" villages|strong="H2691".
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 Le|strong="H3318" septième|strong="H7637" lot|strong="H1486" sortit|strong="H3318" pour|strong="H3318" la|strong="H3318" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940".
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 La|strong="H1961" limite|strong="H1366" de|strong="H1366" leur|strong="H1961" héritage|strong="H5159" était|strong="H1961" : Zora, Eschtaol, Irschémesch,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Schaalabbin|strong="H8169", Ajalon, Ithla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Élon, Thimna|strong="H8553", Ékron|strong="H6138",
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 Eltheke, Guibbethon|strong="H1405", Baalath|strong="H1191",
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud|strong="H3055", Bene Berak|strong="H1139", Gath Rimmon|strong="H1667",
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me Jarkon|strong="H4313", Rakkon|strong="H7542", et|strong="H1366" la limite|strong="H1366" en|strong="H5973" face|strong="H4136" de|strong="H1366" Joppé.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 La|strong="H3318" limite|strong="H1366" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" s|strong="H1366"'étendait|strong="H3318" au-delà|strong="H8034" d|strong="H1992"'eux|strong="H1992" ; car les|strong="H5221" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" montèrent|strong="H5927" et|strong="H1121" combattirent|strong="H3898" contre|strong="H5927" Leshem, dont|strong="H1121" ils|strong="H1121" s|strong="H1366"'emparèrent|strong="H3920" et|strong="H1121" qu'ils|strong="H1121" frappèrent|strong="H5221" du|strong="H1121" tranchant|strong="H6310" de|strong="H1121" l|strong="H3959"'épée|strong="H2719" ; ils|strong="H1121" en|strong="H3427" prirent|strong="H3920" possession|strong="H3423" et|strong="H1121" y|strong="H6310" habitèrent|strong="H3427", et|strong="H1121" ils|strong="H1121" appelèrent|strong="H7121" Leshem Dan|strong="H1835", du|strong="H1121" nom|strong="H8034" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", leur|strong="H3427" ancêtre.
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 Tel est|strong="H1121" l|strong="H2063"'héritage|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H1121" tribu|strong="H4294" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", ces|strong="H2063" villes|strong="H5892" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" villages|strong="H2691".
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 On|strong="H1121" acheva|strong="H3615" donc|strong="H5414" de|strong="H1121" distribuer|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" en|strong="H5414" héritage|strong="H5159" selon|strong="H1121" ses|strong="H5414" frontières. Les|strong="H5414" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" donnèrent|strong="H5414" un|strong="H1121" héritage|strong="H5159" à|strong="H5414" Josué|strong="H3091", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", au|strong="H5414" milieu|strong="H8432" d'eux|strong="H5414".
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Selon|strong="H5921" l|strong="H5892"'ordre|strong="H6310" de|strong="H5892" l|strong="H5892"'Éternel|strong="H3068", ils|strong="H6310" lui|strong="H3068" donnèrent|strong="H5414" la|strong="H5414" ville|strong="H5892" qu'il|strong="H3068" demanda|strong="H7592", Timnathsérah, dans|strong="H5414" la|strong="H5414" montagne|strong="H2022" d'Éphraïm|strong="H3068" ; il|strong="H3068" bâtit|strong="H1129" la|strong="H5414" ville|strong="H5892" et|strong="H3068" y|strong="H3068" habita|strong="H3427".
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 Tels sont|strong="H3068" les|strong="H3068" héritages|strong="H5159" que|strong="H1121" le|strong="H6440" sacrificateur|strong="H3548" Éléazar|strong="H3548", Josué|strong="H3091", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", et|strong="H1121" les|strong="H3068" chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" famille|strong="H1121" des|strong="H3068" tribus|strong="H4294" des|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d|strong="H6440"'Israël|strong="H3478", distribuèrent|strong="H5157" par|strong="H3068" tirage au|strong="H3068" sort|strong="H1486" à|strong="H3068" Silo|strong="H7887", devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068", à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" de|strong="H1121" la|strong="H6440" Rencontre|strong="H6440". On|strong="H1121" acheva|strong="H3615" ainsi|strong="H1121" le|strong="H6440" partage|strong="H2505" du|strong="H1121" pays|strong="H6440".
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.