Jeremias 10

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Écoutez|strong="H8085" la|strong="H3068" parole|strong="H1697" que|strong="H1697" l'Éternel|strong="H3068" vous|strong="H3068" adresse|strong="H1696", maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" !
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 Yahvé dit|strong="H3068",
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Car|strong="H3588" les|strong="H3027" coutumes|strong="H2708" des|strong="H3027" peuples|strong="H5971" ne|strong="H5971" sont|strong="H3027" que|strong="H3588" vanité|strong="H1892" ;
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 Ils|strong="H3808" le|strong="H2388" décorent d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" d'or|strong="H2091".
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 Ils|strong="H1992" sont|strong="H1992" comme|strong="H1696" un|strong="H3588" palmier|strong="H8560", dont|strong="H1992" le|strong="H5375" travail est|strong="H1696" tourné|strong="H5375",
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 Il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" personne|strong="H3068" comme|strong="H3068" toi|strong="H3068", Yahvé.
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 qui|strong="H4428" ne|strong="H3808" devraient pas|strong="H3808" vous|strong="H3808" craindre|strong="H3372",
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 Mais ils sont|strong="H1931" tous ensemble brutaux et|strong="H6086" stupides|strong="H1197",
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Il|strong="H3027" y|strong="H3027" a|strong="H3068" de|strong="H3027" l'argent|strong="H3701" battu en|strong="H3701" plaques, qu'on|strong="H3027" apporte|strong="H3027" de|strong="H3027" Tarsis|strong="H8659",
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 Mais Yahvé est|strong="H3068" le|strong="H3068" vrai|strong="H3068" Dieu|strong="H3068".
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 « Tu|strong="H1768" leur|strong="H1768" diras ceci : « Les|strong="H4481" dieux|strong="H4481" qui|strong="H3809" n'ont|strong="H3809" pas|strong="H3809" fait|strong="H5648" les|strong="H4481" cieux|strong="H8065" et|strong="H4481" la|strong="H4481" terre|strong="H4481" disparaîtront de|strong="H4481" la|strong="H4481" terre|strong="H4481" et|strong="H4481" de|strong="H4481" sous|strong="H8460" les|strong="H4481" cieux|strong="H8065". »
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 Dieu|strong="H6213" a|strong="H3068" fait|strong="H6213" la|strong="H6213" terre|strong="H6213" par|strong="H6213" sa|strong="H6213" puissance|strong="H3581".
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 Quand|strong="H6213" il|strong="H3318" fait|strong="H6213" entendre|strong="H5414" sa|strong="H5414" voix|strong="H6963",
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Tout|strong="H3605" homme|strong="H3605" est|strong="H7307" devenu|strong="H3808" brutal et|strong="H3808" sans|strong="H3808" connaissance|strong="H1847".
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 Ils|strong="H1992" sont|strong="H1992" une vanité|strong="H1892", une œuvre|strong="H4639" d|strong="H1992"'égarement.
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 La|strong="H3068" part|strong="H2506" de|strong="H8034" Jacob|strong="H3290" n'est|strong="H3068" pas|strong="H3808" comme|strong="H3068" celles-ci ;
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Rassemblez vos|strong="H3427" marchandises dans|strong="H3427" le|strong="H3427" pays|strong="H3427",
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 Car|strong="H3588" Yahvé dit|strong="H3068",
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Malheur à|strong="H5375" moi|strong="H5921", à|strong="H5375" cause|strong="H5921" de|strong="H5921" ma|strong="H5375" blessure|strong="H7667" !
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 Ma|strong="H5186" tente|strong="H3407" a|strong="H3068" été|strong="H1121" détruite|strong="H7703",
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 Car|strong="H3588" les|strong="H3068" bergers|strong="H7462" sont|strong="H3068" devenus|strong="H3605" brutaux,
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 La|strong="H7760" voix|strong="H6963" de|strong="H5892" la|strong="H7760" nouvelle|strong="H8052", la|strong="H7760" voici|strong="H2009", elle|strong="H1419" vient|strong="H6828",
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 Yahvé, je|strong="H3588" sais|strong="H3045" que|strong="H3588" la|strong="H3068" voie|strong="H1870" de|strong="H1870" l'homme|strong="H3068" n'est|strong="H3068" pas|strong="H3808" en|strong="H3068" lui-même|strong="H1980".
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 Yahvé, corrige-moi, mais doucement ;
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Répands|strong="H8210" ta|strong="H5921" colère|strong="H2534" sur|strong="H5921" les|strong="H7121" nations|strong="H1471" qui|strong="H1471" ne|strong="H3808" te|strong="H3808" connaissent|strong="H3045" pas|strong="H3808",
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.