Jó 28
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 « Il|strong="H3588" y|strong="H4725" a|strong="H3068" certainement|strong="H3588" une|strong="H3426" mine|strong="H4161" d'argent|strong="H3701",
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Le|strong="H3947" fer|strong="H1270" est|strong="H6083" extrait de|strong="H3947" la|strong="H3947" terre|strong="H6083",
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 L|strong="H3068"'homme|strong="H1931" met|strong="H7760" fin|strong="H7093" à|strong="H7760" l'obscurité|strong="H2822",
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Il|strong="H5973" ouvre un|strong="H6555" puits|strong="H5158" loin|strong="H7272" de|strong="H5158" l'endroit où|strong="H4480" vivent les|strong="H4480" gens|strong="H5973".
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Quant à|strong="H3318" la|strong="H3318" terre|strong="H3318", c'est|strong="H3318" d'elle|strong="H3318" que|strong="H4480" vient|strong="H3318" le|strong="H3318" pain|strong="H3899".
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Saphirs|strong="H5601" proviennent de|strong="H2091" ses|strong="H2091" roches.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Ce|strong="H3045" chemin|strong="H5410", aucun|strong="H3808" oiseau de|strong="H5869" proie|strong="H5861" ne|strong="H3808" le|strong="H3045" connaît|strong="H3045",
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Les|strong="H1121" bêtes fières ne|strong="H3808" l'ont|strong="H1121" pas|strong="H3808" foulée,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Il|strong="H3027" pose sa|strong="H7971" main|strong="H3027" sur|strong="H3027" le|strong="H7971" rocher de|strong="H3027" silex,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Il|strong="H7200" creuse des|strong="H5869" canaux|strong="H2975" parmi|strong="H7200" les|strong="H7200" rochers|strong="H6697".
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Il|strong="H3318" lie les|strong="H3318" ruisseaux pour|strong="H3318" qu'ils|strong="H3318" ne|strong="H3318" coulent pas.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 « Mais où|strong="H4725" trouvera-t-on la|strong="H4672" sagesse|strong="H2451" ?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 L|strong="H3068"'homme|strong="H4672" ne|strong="H3808" connaît|strong="H3045" pas|strong="H3808" son|strong="H3045" prix|strong="H6187",
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 L|strong="H3068"'abîme|strong="H8415" dit|strong="H1931" : « Ce|strong="H1931" n'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" en|strong="H3808" moi|strong="H5978" ».
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 On|strong="H3808" ne|strong="H3808" peut|strong="H3808" pas|strong="H3808" l'obtenir pour|strong="H5414" de|strong="H5414" l'or|strong="H5458",
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Il|strong="H3808" ne|strong="H3808" peut|strong="H3808" être|strong="H3808" évalué avec|strong="H3808" l'or|strong="H3800" d'Ophir,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 L|strong="H3068"'or|strong="H2091" et|strong="H3808" le|strong="H3627" verre|strong="H2137" ne|strong="H3808" peuvent|strong="H3808" pas|strong="H3808" l'égaler,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Il|strong="H3808" ne|strong="H3808" sera|strong="H3808" fait|strong="H3808" mention|strong="H2142" ni|strong="H3808" du|strong="H2142" corail|strong="H7215" ni|strong="H3808" du|strong="H2142" cristal|strong="H1378".
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 La|strong="H3808" topaze|strong="H6357" d'Éthiopie|strong="H3568" ne|strong="H3808" l'égalera pas|strong="H3808".
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 D|strong="H3068"'où|strong="H4725" vient|strong="H2088" donc la|strong="H4725" sagesse|strong="H2451" ?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Elle|strong="H8064" est|strong="H5869" cachée|strong="H5641" aux|strong="H5956" yeux|strong="H5869" de|strong="H5869" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" vivants|strong="H2416",
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Destruction et|strong="H8085" Mort|strong="H4194" disent|strong="H8085",
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 « Dieu|strong="H3045" comprend son|strong="H3045" chemin|strong="H1870",
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Car|strong="H3588" il|strong="H1931" regarde|strong="H7200" jusqu'aux|strong="H7200" extrémités|strong="H7098" de|strong="H7200" la|strong="H7200" terre|strong="H7200",
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Il|strong="H6213" établit|strong="H6213" la|strong="H6213" force du|strong="H6213" vent|strong="H7307".
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 Quand|strong="H6213" il|strong="H6213" a|strong="H3068" fait|strong="H6213" un|strong="H6213" décret|strong="H2706" pour|strong="H6213" la|strong="H6213" pluie|strong="H4306",
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 alors|strong="H1571" il|strong="H1571" l'a|strong="H3068" vu|strong="H7200", et|strong="H7200" l'a|strong="H3068" déclaré.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Il|strong="H1931" dit|strong="H1931" à|strong="H7451" l'homme|strong="H1931",
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.