Jonas 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alors|strong="H3117" Jonas|strong="H3124" pria Yahvé, son|strong="H3117" Dieu|strong="H3068", du|strong="H3117" fond|strong="H3068" du|strong="H3117" ventre|strong="H4578" du|strong="H3117" poisson|strong="H1709".
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Il|strong="H3068" dit|strong="H3068",
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Car tu|strong="H3068" m'as|strong="H3068" jeté|strong="H3068" dans|strong="H6963" les|strong="H3068" profondeurs,
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 J|strong="H3068"'ai|strong="H3605" dit : « J|strong="H3068"'ai|strong="H3605" été|strong="H7993" banni de|strong="H5921" ta|strong="H5921" vue » ;
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Les|strong="H5869" eaux m'ont|strong="H5869" entouré,
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Je|strong="H3068" suis|strong="H5315" descendu au|strong="H5704" pied des|strong="H7218" montagnes.
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 « Quand|strong="H3068" mon|strong="H3068" âme s'est|strong="H3068" évanouie au-dedans de|strong="H2022" moi|strong="H3068", je|strong="H2022" me|strong="H3068" suis|strong="H3068" souvenu de|strong="H2022" Yahvé.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Ceux|strong="H5315" qui|strong="H3068" regardent de|strong="H5921" vaines idoles abandonnent leur|strong="H3068" propre|strong="H3068" miséricorde|strong="H3068".
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Mais je|strong="H8104" t'offrirai des|strong="H8104" sacrifices avec|strong="H8104" la|strong="H8104" voix de|strong="H8104" l'action de|strong="H8104" grâces|strong="H2617".
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Yahvé parla au|strong="H3068" poisson, et|strong="H3068" celui-ci vomit Jonas sur|strong="H3068" la|strong="H3068" terre|strong="H3068" ferme.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.