Isaías 33

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Malheur|strong="H1945" à|strong="H3808" vous|strong="H3808" qui|strong="H3808" détruisez|strong="H7703", mais vous|strong="H3808" n'avez pas|strong="H3808" été|strong="H3808" détruits|strong="H7703",
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 Yahvé, aie|strong="H3068" pitié|strong="H2603" de|strong="H1961" nous|strong="H3068". Nous|strong="H3068" t'avons|strong="H3068" attendu.
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 Au|strong="H5971" bruit|strong="H6963" du|strong="H5971" tonnerre|strong="H6963", les|strong="H5971" peuples|strong="H5971" ont|strong="H1471" fui.
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 Votre butin|strong="H7998" sera recueilli comme la chenille recueille.
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 Yahvé est|strong="H3068" exalté, car|strong="H3588" il|strong="H3068" habite|strong="H7931" en|strong="H3068" haut|strong="H4791".
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H1961" une|strong="H3068" stabilité dans|strong="H3068" vos|strong="H3068" temps|strong="H6256", une|strong="H3068" abondance|strong="H2633" de|strong="H1961" salut|strong="H3444", de|strong="H1961" sagesse|strong="H2451" et|strong="H3068" de|strong="H1961" connaissance|strong="H1847".
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Voici|strong="H2005" que|strong="H4397" leurs guerriers crient|strong="H6817" au|strong="H4397" dehors|strong="H2351" ;
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 Les|strong="H5674" routes|strong="H4546" sont|strong="H5892" désolées|strong="H8074".
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 Le|strong="H1961" pays|strong="H1961" est|strong="H1961" en deuil et|strong="H1961" dépérit.
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 « Maintenant|strong="H6258" je|strong="H3068" me|strong="H3068" lèverai|strong="H6965", dit|strong="H3068" Yahvé.
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 Vous|strong="H7307" concevrez de|strong="H7307" l'ivraie.
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 Les|strong="H5971" peuples|strong="H5971" seront|strong="H1961" comme|strong="H1961" la|strong="H1961" chaux|strong="H7875" vive,
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 Écoutez|strong="H8085", vous|strong="H6213" qui|strong="H3045" êtes|strong="H3045" loin|strong="H7350", ce|strong="H6213" que|strong="H8085" j'ai|strong="H6213" fait|strong="H6213" ;
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 Les|strong="H5769" pécheurs|strong="H2400" de|strong="H5769" Sion|strong="H6726" ont|strong="H4310" peur|strong="H6342".
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 Celui|strong="H5869" qui|strong="H7451" marche|strong="H1980" dans|strong="H7200" la|strong="H8085" justice|strong="H6666"
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 il|strong="H1931" habitera|strong="H7931" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" hauteurs|strong="H4791".
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 Tes|strong="H7200" yeux|strong="H5869" verront|strong="H7200" le|strong="H7200" roi|strong="H4428" dans|strong="H7200" sa|strong="H7200" beauté|strong="H3308".
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 Ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" méditera sur la|strong="H3820" terreur.
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 Tu|strong="H7200" ne|strong="H3808" verras|strong="H7200" plus|strong="H3808" le|strong="H7200" peuple|strong="H5971" féroce,
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 Regardez|strong="H7200" Sion|strong="H6726", la|strong="H7200" ville|strong="H7151" de|strong="H5869" nos|strong="H7200" fêtes|strong="H4150" fixes|strong="H4150".
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 Mais|strong="H3588" là|strong="H3068", Yahvé sera|strong="H3068" avec|strong="H3212" nous|strong="H3068" en|strong="H3068" majesté,
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 Car|strong="H3588" Yahvé est|strong="H3068" notre|strong="H3588" juge|strong="H8199".
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 Votre gréement est|strong="H2256" défait.
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 L|strong="H3068"'habitant|strong="H3427" ne|strong="H5971" dira pas|strong="H1077" : « Je|strong="H3068" suis|strong="H5971" malade|strong="H2470". »
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.