Ezequiel 41
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Il me conduisit à|strong="H1964" la|strong="H4058" nef et|strong="H7341" mesura|strong="H4058" les|strong="H4058" poteaux|strong="H4058", larges|strong="H7341" de|strong="H7341" six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" d'un côté|strong="H6311" et|strong="H7341" de|strong="H7341" six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" de|strong="H7341" l'autre|strong="H6311", ce qui correspondait à|strong="H1964" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" la|strong="H4058" tente.
1 Depois disso, o homem me levou ao santuário do templo. Mediu as paredes de cada lado de sua porta, e tinham 3 metros de espessura.
2 La|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607" était|strong="H6607" de|strong="H7341" dix|strong="H6235" coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" les|strong="H4058" côtés|strong="H3802" de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607" étaient|strong="H6607" de|strong="H7341" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" d'un côté|strong="H3802" et|strong="H6242" de|strong="H7341" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" de|strong="H7341" l'autre|strong="H6311" côté|strong="H3802". Il|strong="H6242" mesura|strong="H4058" sa|strong="H3802" longueur|strong="H7341", quarante coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" sa|strong="H3802" largeur|strong="H7341", vingt|strong="H6242" coudées|strong="H2568".
2 A entrada tinha 5 metros de largura, e as paredes de cada lado tinham 2,5 metros de comprimento. O santuário propriamente dito tinha 20 metros de comprimento e 10 metros de largura.
3 Puis il|strong="H7651" alla vers|strong="H8147" l'intérieur|strong="H6441" et|strong="H7341" mesura|strong="H4058" chaque|strong="H7341" poteau de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607", deux|strong="H8147" coudées|strong="H8337" ; l'entrée|strong="H6607", six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" ; et|strong="H7341" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607", sept|strong="H7651" coudées|strong="H8337".
3 Então ele passou do santuário para a sala interna. Mediu as paredes de cada lado de sua entrada, e tinham 1 metro de espessura. A entrada tinha 3 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham 3,5 metros de comprimento.
4 Il|strong="H2088" mesura|strong="H4058" la|strong="H6440" longueur|strong="H6440", vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242", et|strong="H6440" la|strong="H6440" largeur|strong="H7341", vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242", devant|strong="H6440" la|strong="H6440" nef. Il|strong="H2088" me|strong="H6440" dit|strong="H6440" : « C'est|strong="H6440" le|strong="H6440" lieu|strong="H6440" très|strong="H6944" saint|strong="H6944". »
4 A sala interna do santuário tinha 10 metros de comprimento e 10 metros de largura. Ele me disse: “Este é o lugar santíssimo”.
5 Puis il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H4058" mur|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H4058" maison|strong="H1004" : six|strong="H8337" coudées|strong="H8337", et|strong="H1004" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" pièce latérale : quatre|strong="H1004" coudées|strong="H8337", tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" de|strong="H1004" la|strong="H4058" maison|strong="H1004", de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" côté|strong="H6763".
5 Então ele mediu a parede do templo, e tinha 3 metros de espessura. Junto à parte externa da parede havia uma fileira de salas; cada sala tinha 2 metros de largura.
6 Les|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" avaient|strong="H7969" trois|strong="H7969" étages|strong="H6471", l'un|strong="H1004" au-dessus|strong="H3808" de|strong="H1004" l'autre, et|strong="H1004" trente|strong="H7970" dans|strong="H3808" chaque|strong="H1004" étage. On|strong="H3808" entrait dans|strong="H3808" le|strong="H1961" mur|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" pour|strong="H1004" les|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763", tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", afin qu'elles|strong="H3808" soient soutenues et|strong="H1004" ne|strong="H3808" pénètrent pas|strong="H3808" dans|strong="H3808" le|strong="H1961" mur|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004".
6 Essas salas laterais ficavam em três andares, uma acima da outra, e havia trinta salas em cada andar. Os pontos de sustentação das salas laterais ficavam apoiados em saliências externas na parede do templo; não se estendiam para dentro da parede.
7 Les|strong="H5927" pièces latérales|strong="H6763" étaient|strong="H6763" plus|strong="H5921" larges|strong="H7341" aux|strong="H5927" étages|strong="H6763" supérieurs, car|strong="H3588" les|strong="H5927" murs étaient|strong="H6763" plus|strong="H5921" étroits aux|strong="H5927" étages|strong="H6763" supérieurs. La|strong="H5921" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" augmentait donc|strong="H3588" vers|strong="H5927" le|strong="H5927" haut|strong="H4605", et|strong="H5927" l'on|strong="H3588" passait du|strong="H1004" niveau le|strong="H5927" plus|strong="H5921" bas|strong="H8481" au|strong="H5927" niveau le|strong="H5927" plus|strong="H5921" haut|strong="H4605" en|strong="H5927" passant par|strong="H5927" le|strong="H5927" niveau intermédiaire.
7 Cada andar era mais largo que o andar abaixo, acompanhando a inclinação da parede do templo. Uma escada subia do andar inferior para os andares do meio e de cima.
8 Je|strong="H3068" vis|strong="H7200" aussi|strong="H7200" que|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" avait|strong="H1004" une|strong="H7200" base élevée tout|strong="H5439" autour|strong="H5439". Les|strong="H7200" fondations des|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" étaient|strong="H6763" un|strong="H7200" roseau|strong="H7070" plein|strong="H4393" de|strong="H1004" six|strong="H8337" grandes|strong="H1004" coudées|strong="H8337".
8 Vi que o templo era construído sobre uma plataforma que servia de base para as salas laterais. Essa plataforma tinha 3 metros de altura.
9 L|strong="H3068"'épaisseur|strong="H7341" du|strong="H1004" mur|strong="H7023" extérieur|strong="H2351" des|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" était|strong="H1004" de|strong="H1004" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568". Ce qui|strong="H7023" restait était|strong="H1004" l'emplacement des|strong="H1004" pièces|strong="H2568" latérales|strong="H6763" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004".
9 A parede externa das salas laterais do templo tinha 2,5 metros espessura. Havia, portanto, uma área aberta entre essas salas laterais
10 Il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H1004" entre|strong="H1004" les|strong="H1004" chambres|strong="H3957" une|strong="H1004" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004", de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" côté|strong="H1004".
10 e a fileira de salas junto à parede externa do pátio interno. Essa área aberta tinha 10 metros de largura e se estendia ao redor de todo o templo.
11 Les|strong="H5439" portes|strong="H6607" des|strong="H1870" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" donnaient|strong="H6607" sur une|strong="H4725" aire ouverte à|strong="H4725" gauche, une|strong="H4725" porte|strong="H6607" vers|strong="H1870" le|strong="H4725" nord|strong="H6828" et|strong="H1870" une|strong="H4725" autre vers|strong="H1870" le|strong="H4725" sud. La|strong="H1870" largeur|strong="H7341" de|strong="H1870" cette aire ouverte était|strong="H1870" de|strong="H1870" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439".
11 Duas portas nas salas laterais davam para a área aberta da plataforma, que tinha 2,5 metros de largura. Uma porta ficava voltada para o norte, e a outra, para o sul.
12 Le|strong="H6440" bâtiment|strong="H1146" qui|strong="H1870" était|strong="H6440" devant|strong="H6440" le|strong="H6440" lieu|strong="H6440" séparé, du|strong="H6440" côté|strong="H6285" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'occident|strong="H3220", avait|strong="H6440" une|strong="H6440" largeur|strong="H7341" de|strong="H6440" soixante-dix|strong="H6440" coudées|strong="H2568" ; le|strong="H6440" mur|strong="H7023" du|strong="H6440" bâtiment|strong="H1146" avait|strong="H6440" une|strong="H6440" épaisseur|strong="H7341" de|strong="H6440" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", et|strong="H6440" sa|strong="H6440" longueur|strong="H6440" était|strong="H6440" de|strong="H6440" quatre-vingt-dix coudées|strong="H2568".
12 Havia um edifício grande a oeste, voltado para o pátio do templo. Tinha 35 metros de largura e 45 metros de comprimento, e suas paredes tinham 2,5 metros de espessura.
13 Il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H4058" temple|strong="H1004" : cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" de|strong="H1004" longueur|strong="H1004" ; la|strong="H4058" place|strong="H4058" séparée et|strong="H1004" le|strong="H4058" bâtiment|strong="H1140" avec|strong="H1004" ses|strong="H1004" murs|strong="H7023" : cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" de|strong="H1004" longueur|strong="H1004" ;
13 Então o homem mediu o templo, e tinha 50 metros de comprimento. O pátio ao redor do edifício, incluindo suas paredes, tinha mais 50 metros de comprimento.
14 et|strong="H6440" la|strong="H6440" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" la|strong="H6440" face|strong="H6440" du|strong="H1004" temple|strong="H1004" et|strong="H6440" de|strong="H1004" la|strong="H6440" place|strong="H6440" séparée vers|strong="H6440" l|strong="H6440"'est|strong="H6440" : cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967".
14 O pátio interno do lado leste do templo tinha 50 metros de largura.
15 Il|strong="H5921" mesura|strong="H4058" la|strong="H6440" longueur|strong="H6440" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'édifice devant|strong="H6440" la|strong="H6440" place|strong="H6440" séparée qui|strong="H6440" était|strong="H6440" derrière|strong="H6440", et|strong="H6440" ses|strong="H6440" galeries|strong="H6440" d|strong="H6440"'un|strong="H6440" côté|strong="H6440" et|strong="H6440" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'autre|strong="H6311", à|strong="H6440" cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" du|strong="H6440" temple|strong="H1964" intérieur|strong="H6442", et|strong="H6440" les|strong="H6440" portiques du|strong="H6440" parvis|strong="H2691",
15 O edifício a oeste, incluindo suas duas paredes, também tinha 50 metros de largura. O santuário, a sala interna e o pórtico do templo
16 les|strong="H3680" seuils|strong="H5592", les|strong="H3680" fenêtres|strong="H2474" fermées|strong="H2474", et|strong="H6086" les|strong="H3680" galeries|strong="H3680" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" sur|strong="H5704" leurs|strong="H3680" trois|strong="H7969" étages|strong="H7969", en|strong="H6086" face|strong="H5048" du|strong="H5439" seuil|strong="H5592", avec|strong="H5048" des|strong="H6086" plafonds en|strong="H6086" bois|strong="H6086" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", et|strong="H6086" depuis|strong="H5704" le|strong="H3680" sol jusqu'aux|strong="H6086" fenêtres|strong="H2474", (maintenant les|strong="H3680" fenêtres|strong="H2474" étaient couvertes|strong="H3680"),
16 eram todos revestidos de madeira, assim como as armações das janelas embutidas. As paredes internas eram revestidas de madeira acima e abaixo das janelas.
17 jusqu'à|strong="H5704" l'espace|strong="H1004" au-dessus|strong="H5921" de|strong="H1004" la|strong="H5921" porte|strong="H6607", jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" intérieure|strong="H6442", et|strong="H1004" à|strong="H5704" l'extérieur|strong="H2435", et|strong="H1004" par|strong="H5921" tout|strong="H3605" le|strong="H5921" mur|strong="H7023" tout|strong="H3605" autour|strong="H5439", à|strong="H5704" l'intérieur|strong="H6442" et|strong="H1004" à|strong="H5704" l'extérieur|strong="H2435", par|strong="H5921" mesure|strong="H4060".
17 O espaço acima da porta que dava para a sala interna e suas paredes internas e externas também eram revestidos de madeira.
18 Elle|strong="H6440" était|strong="H6213" ornée de|strong="H6440" chérubins|strong="H3742" et|strong="H6440" de|strong="H6440" palmiers. Un|strong="H6213" palmier était|strong="H6213" entre|strong="H8561" chérubin|strong="H3742" et|strong="H6440" chérubin|strong="H3742", et|strong="H6440" chaque|strong="H6213" chérubin|strong="H3742" avait|strong="H6213" deux|strong="H8147" faces|strong="H6440",
18 Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras.
19 de|strong="H1004" sorte|strong="H6213" qu'il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H6213" la|strong="H6213" face|strong="H6440" d|strong="H6440"'un|strong="H6213" homme|strong="H6440" vers|strong="H6440" le|strong="H6440" palmier d|strong="H6440"'un|strong="H6213" côté|strong="H6440", et|strong="H6440" la|strong="H6213" face|strong="H6440" d|strong="H6440"'un|strong="H6213" jeune|strong="H3715" lion|strong="H3715" vers|strong="H6440" le|strong="H6440" palmier de|strong="H1004" l|strong="H6440"'autre|strong="H6311" côté|strong="H6440". Il|strong="H1004" en|strong="H6213" était|strong="H6213" ainsi|strong="H6213" dans|strong="H6440" toute|strong="H3605" la|strong="H6213" maison|strong="H1004", tout|strong="H3605" autour|strong="H5439".
19 Um dos rostos do querubim, o rosto de homem, ficava voltado para a palmeira de um lado. O outro rosto, o de leão forte, ficava voltado para a palmeira do outro lado. Havia figuras entalhadas ao redor de todo o templo,
20 On|strong="H6213" fit|strong="H6213" des|strong="H6213" chérubins|strong="H3742" et|strong="H6213" des|strong="H6213" palmiers depuis|strong="H5704" le|strong="H6213" sol jusqu'au-dessus|strong="H5921" de|strong="H6213" la|strong="H6213" porte|strong="H6607". Le|strong="H6213" mur|strong="H7023" du|strong="H6213" temple|strong="H1964" était|strong="H6213" ainsi|strong="H6213" fait|strong="H6213".
20 desde o chão até o alto das paredes, inclusive na parede externa do santuário.
21 Les|strong="H6440" montants de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte de|strong="H6440" la|strong="H6440" nef étaient|strong="H6440" carrés|strong="H7251". Quant à|strong="H6440" la|strong="H6440" face|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" nef, son|strong="H6440" aspect|strong="H4758" était|strong="H6440" semblable|strong="H4758" à|strong="H6440" celui|strong="H6440" du|strong="H6440" temple|strong="H1964".
21 Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes.
22 L|strong="H3068"'autel|strong="H4196" était|strong="H3068" en|strong="H3068" bois|strong="H6086", haut|strong="H6440" de|strong="H6440" trois|strong="H7969" coudées|strong="H8147", et|strong="H3068" long|strong="H6440" de|strong="H6440" deux|strong="H8147" coudées|strong="H8147". Ses|strong="H6440" angles|strong="H4740", sa|strong="H3068" base et|strong="H3068" ses|strong="H6440" parois|strong="H7023" étaient|strong="H6440" en|strong="H3068" bois|strong="H6086". Il|strong="H3068" me|strong="H3068" dit|strong="H1696" : « Voici|strong="H2088" la|strong="H6440" table|strong="H7979" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"`Éternel|strong="H3068". »
22 Havia um altar de madeira com 1,5 metros de altura e 1 metro de cada lado. Seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: “Esta é a mesa que fica na presença do S enhor ”.
23 Le|strong="H8147" temple|strong="H1964" et|strong="H8147" le|strong="H8147" sanctuaire|strong="H6944" avaient|strong="H6944" deux|strong="H8147" portes|strong="H1817".
23 Tanto o santuário como o lugar santíssimo tinham portas duplas,
24 Les|strong="H8147" portes|strong="H1817" avaient|strong="H8147" chacune deux|strong="H8147" battants|strong="H1817", deux|strong="H8147" battants|strong="H1817" tournants : deux|strong="H8147" pour|strong="H1817" l'une|strong="H1817" des|strong="H8147" portes|strong="H1817", et|strong="H8147" deux|strong="H8147" pour|strong="H1817" l'autre|strong="H8147".
24 cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados.
25 Il|strong="H6086" y|strong="H6086" avait|strong="H6213" sur|strong="H6440" elles|strong="H6440", sur|strong="H6440" les|strong="H6213" portes|strong="H1817" de|strong="H6440" la|strong="H6213" nef, des|strong="H6213" chérubins|strong="H3742" et|strong="H6440" des|strong="H6213" palmiers, comme|strong="H6213" ceux|strong="H6440" qui|strong="H6086" étaient|strong="H6440" faits|strong="H6213" sur|strong="H6440" les|strong="H6213" murs|strong="H7023". Il|strong="H6086" y|strong="H6086" avait|strong="H6213" un|strong="H6213" seuil de|strong="H6440" bois|strong="H6086" sur|strong="H6440" la|strong="H6213" face|strong="H6440" extérieure|strong="H2351" du|strong="H6440" porche.
25 As portas que davam para o santuário eram enfeitadas com entalhes de querubins e de palmeiras, assim como as paredes. E havia uma cobertura de madeira na frente do pórtico do templo.
26 Il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H1004" des|strong="H1004" fenêtres|strong="H2474" fermées|strong="H2474" et|strong="H1004" des|strong="H1004" palmiers, d'un|strong="H1004" côté|strong="H3802" et|strong="H1004" de|strong="H1004" l'autre|strong="H6311", sur les|strong="H1004" côtés|strong="H6763" du|strong="H1004" porche. C'est|strong="H1004" ainsi|strong="H1004" qu'étaient|strong="H8561" disposées les|strong="H1004" pièces latérales|strong="H6763" du|strong="H1004" temple|strong="H1004" et|strong="H1004" les|strong="H1004" seuils.
26 Dos dois lados do pórtico havia janelas embutidas enfeitadas com entalhes de palmeiras. As salas laterais junto à parede externa também tinham coberturas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.