Ezequiel 41

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Il me conduisit à|strong="H1964" la|strong="H4058" nef et|strong="H7341" mesura|strong="H4058" les|strong="H4058" poteaux|strong="H4058", larges|strong="H7341" de|strong="H7341" six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" d'un côté|strong="H6311" et|strong="H7341" de|strong="H7341" six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" de|strong="H7341" l'autre|strong="H6311", ce qui correspondait à|strong="H1964" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" la|strong="H4058" tente.
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 La|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607" était|strong="H6607" de|strong="H7341" dix|strong="H6235" coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" les|strong="H4058" côtés|strong="H3802" de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607" étaient|strong="H6607" de|strong="H7341" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" d'un côté|strong="H3802" et|strong="H6242" de|strong="H7341" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" de|strong="H7341" l'autre|strong="H6311" côté|strong="H3802". Il|strong="H6242" mesura|strong="H4058" sa|strong="H3802" longueur|strong="H7341", quarante coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" sa|strong="H3802" largeur|strong="H7341", vingt|strong="H6242" coudées|strong="H2568".
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 Puis il|strong="H7651" alla vers|strong="H8147" l'intérieur|strong="H6441" et|strong="H7341" mesura|strong="H4058" chaque|strong="H7341" poteau de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607", deux|strong="H8147" coudées|strong="H8337" ; l'entrée|strong="H6607", six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" ; et|strong="H7341" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" l'entrée|strong="H6607", sept|strong="H7651" coudées|strong="H8337".
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 Il|strong="H2088" mesura|strong="H4058" la|strong="H6440" longueur|strong="H6440", vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242", et|strong="H6440" la|strong="H6440" largeur|strong="H7341", vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242", devant|strong="H6440" la|strong="H6440" nef. Il|strong="H2088" me|strong="H6440" dit|strong="H6440" : « C'est|strong="H6440" le|strong="H6440" lieu|strong="H6440" très|strong="H6944" saint|strong="H6944". »
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 Puis il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H4058" mur|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H4058" maison|strong="H1004" : six|strong="H8337" coudées|strong="H8337", et|strong="H1004" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" pièce latérale : quatre|strong="H1004" coudées|strong="H8337", tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" de|strong="H1004" la|strong="H4058" maison|strong="H1004", de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" côté|strong="H6763".
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 Les|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" avaient|strong="H7969" trois|strong="H7969" étages|strong="H6471", l'un|strong="H1004" au-dessus|strong="H3808" de|strong="H1004" l'autre, et|strong="H1004" trente|strong="H7970" dans|strong="H3808" chaque|strong="H1004" étage. On|strong="H3808" entrait dans|strong="H3808" le|strong="H1961" mur|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" pour|strong="H1004" les|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763", tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", afin qu'elles|strong="H3808" soient soutenues et|strong="H1004" ne|strong="H3808" pénètrent pas|strong="H3808" dans|strong="H3808" le|strong="H1961" mur|strong="H7023" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004".
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 Les|strong="H5927" pièces latérales|strong="H6763" étaient|strong="H6763" plus|strong="H5921" larges|strong="H7341" aux|strong="H5927" étages|strong="H6763" supérieurs, car|strong="H3588" les|strong="H5927" murs étaient|strong="H6763" plus|strong="H5921" étroits aux|strong="H5927" étages|strong="H6763" supérieurs. La|strong="H5921" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" augmentait donc|strong="H3588" vers|strong="H5927" le|strong="H5927" haut|strong="H4605", et|strong="H5927" l'on|strong="H3588" passait du|strong="H1004" niveau le|strong="H5927" plus|strong="H5921" bas|strong="H8481" au|strong="H5927" niveau le|strong="H5927" plus|strong="H5921" haut|strong="H4605" en|strong="H5927" passant par|strong="H5927" le|strong="H5927" niveau intermédiaire.
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 Je|strong="H3068" vis|strong="H7200" aussi|strong="H7200" que|strong="H7200" la|strong="H7200" maison|strong="H1004" avait|strong="H1004" une|strong="H7200" base élevée tout|strong="H5439" autour|strong="H5439". Les|strong="H7200" fondations des|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" étaient|strong="H6763" un|strong="H7200" roseau|strong="H7070" plein|strong="H4393" de|strong="H1004" six|strong="H8337" grandes|strong="H1004" coudées|strong="H8337".
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 L|strong="H3068"'épaisseur|strong="H7341" du|strong="H1004" mur|strong="H7023" extérieur|strong="H2351" des|strong="H1004" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" était|strong="H1004" de|strong="H1004" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568". Ce qui|strong="H7023" restait était|strong="H1004" l'emplacement des|strong="H1004" pièces|strong="H2568" latérales|strong="H6763" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004".
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 Il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H1004" entre|strong="H1004" les|strong="H1004" chambres|strong="H3957" une|strong="H1004" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" de|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004", de|strong="H1004" chaque|strong="H1004" côté|strong="H1004".
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 Les|strong="H5439" portes|strong="H6607" des|strong="H1870" chambres|strong="H6763" latérales|strong="H6763" donnaient|strong="H6607" sur une|strong="H4725" aire ouverte à|strong="H4725" gauche, une|strong="H4725" porte|strong="H6607" vers|strong="H1870" le|strong="H4725" nord|strong="H6828" et|strong="H1870" une|strong="H4725" autre vers|strong="H1870" le|strong="H4725" sud. La|strong="H1870" largeur|strong="H7341" de|strong="H1870" cette aire ouverte était|strong="H1870" de|strong="H1870" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439".
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 Le|strong="H6440" bâtiment|strong="H1146" qui|strong="H1870" était|strong="H6440" devant|strong="H6440" le|strong="H6440" lieu|strong="H6440" séparé, du|strong="H6440" côté|strong="H6285" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'occident|strong="H3220", avait|strong="H6440" une|strong="H6440" largeur|strong="H7341" de|strong="H6440" soixante-dix|strong="H6440" coudées|strong="H2568" ; le|strong="H6440" mur|strong="H7023" du|strong="H6440" bâtiment|strong="H1146" avait|strong="H6440" une|strong="H6440" épaisseur|strong="H7341" de|strong="H6440" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", et|strong="H6440" sa|strong="H6440" longueur|strong="H6440" était|strong="H6440" de|strong="H6440" quatre-vingt-dix coudées|strong="H2568".
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H4058" temple|strong="H1004" : cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" de|strong="H1004" longueur|strong="H1004" ; la|strong="H4058" place|strong="H4058" séparée et|strong="H1004" le|strong="H4058" bâtiment|strong="H1140" avec|strong="H1004" ses|strong="H1004" murs|strong="H7023" : cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" de|strong="H1004" longueur|strong="H1004" ;
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 et|strong="H6440" la|strong="H6440" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" la|strong="H6440" face|strong="H6440" du|strong="H1004" temple|strong="H1004" et|strong="H6440" de|strong="H1004" la|strong="H6440" place|strong="H6440" séparée vers|strong="H6440" l|strong="H6440"'est|strong="H6440" : cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967".
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 Il|strong="H5921" mesura|strong="H4058" la|strong="H6440" longueur|strong="H6440" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'édifice devant|strong="H6440" la|strong="H6440" place|strong="H6440" séparée qui|strong="H6440" était|strong="H6440" derrière|strong="H6440", et|strong="H6440" ses|strong="H6440" galeries|strong="H6440" d|strong="H6440"'un|strong="H6440" côté|strong="H6440" et|strong="H6440" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'autre|strong="H6311", à|strong="H6440" cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" du|strong="H6440" temple|strong="H1964" intérieur|strong="H6442", et|strong="H6440" les|strong="H6440" portiques du|strong="H6440" parvis|strong="H2691",
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 les|strong="H3680" seuils|strong="H5592", les|strong="H3680" fenêtres|strong="H2474" fermées|strong="H2474", et|strong="H6086" les|strong="H3680" galeries|strong="H3680" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" sur|strong="H5704" leurs|strong="H3680" trois|strong="H7969" étages|strong="H7969", en|strong="H6086" face|strong="H5048" du|strong="H5439" seuil|strong="H5592", avec|strong="H5048" des|strong="H6086" plafonds en|strong="H6086" bois|strong="H6086" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", et|strong="H6086" depuis|strong="H5704" le|strong="H3680" sol jusqu'aux|strong="H6086" fenêtres|strong="H2474", (maintenant les|strong="H3680" fenêtres|strong="H2474" étaient couvertes|strong="H3680"),
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 jusqu'à|strong="H5704" l'espace|strong="H1004" au-dessus|strong="H5921" de|strong="H1004" la|strong="H5921" porte|strong="H6607", jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" intérieure|strong="H6442", et|strong="H1004" à|strong="H5704" l'extérieur|strong="H2435", et|strong="H1004" par|strong="H5921" tout|strong="H3605" le|strong="H5921" mur|strong="H7023" tout|strong="H3605" autour|strong="H5439", à|strong="H5704" l'intérieur|strong="H6442" et|strong="H1004" à|strong="H5704" l'extérieur|strong="H2435", par|strong="H5921" mesure|strong="H4060".
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 Elle|strong="H6440" était|strong="H6213" ornée de|strong="H6440" chérubins|strong="H3742" et|strong="H6440" de|strong="H6440" palmiers. Un|strong="H6213" palmier était|strong="H6213" entre|strong="H8561" chérubin|strong="H3742" et|strong="H6440" chérubin|strong="H3742", et|strong="H6440" chaque|strong="H6213" chérubin|strong="H3742" avait|strong="H6213" deux|strong="H8147" faces|strong="H6440",
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 de|strong="H1004" sorte|strong="H6213" qu'il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H6213" la|strong="H6213" face|strong="H6440" d|strong="H6440"'un|strong="H6213" homme|strong="H6440" vers|strong="H6440" le|strong="H6440" palmier d|strong="H6440"'un|strong="H6213" côté|strong="H6440", et|strong="H6440" la|strong="H6213" face|strong="H6440" d|strong="H6440"'un|strong="H6213" jeune|strong="H3715" lion|strong="H3715" vers|strong="H6440" le|strong="H6440" palmier de|strong="H1004" l|strong="H6440"'autre|strong="H6311" côté|strong="H6440". Il|strong="H1004" en|strong="H6213" était|strong="H6213" ainsi|strong="H6213" dans|strong="H6440" toute|strong="H3605" la|strong="H6213" maison|strong="H1004", tout|strong="H3605" autour|strong="H5439".
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 On|strong="H6213" fit|strong="H6213" des|strong="H6213" chérubins|strong="H3742" et|strong="H6213" des|strong="H6213" palmiers depuis|strong="H5704" le|strong="H6213" sol jusqu'au-dessus|strong="H5921" de|strong="H6213" la|strong="H6213" porte|strong="H6607". Le|strong="H6213" mur|strong="H7023" du|strong="H6213" temple|strong="H1964" était|strong="H6213" ainsi|strong="H6213" fait|strong="H6213".
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 Les|strong="H6440" montants de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte de|strong="H6440" la|strong="H6440" nef étaient|strong="H6440" carrés|strong="H7251". Quant à|strong="H6440" la|strong="H6440" face|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" nef, son|strong="H6440" aspect|strong="H4758" était|strong="H6440" semblable|strong="H4758" à|strong="H6440" celui|strong="H6440" du|strong="H6440" temple|strong="H1964".
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 L|strong="H3068"'autel|strong="H4196" était|strong="H3068" en|strong="H3068" bois|strong="H6086", haut|strong="H6440" de|strong="H6440" trois|strong="H7969" coudées|strong="H8147", et|strong="H3068" long|strong="H6440" de|strong="H6440" deux|strong="H8147" coudées|strong="H8147". Ses|strong="H6440" angles|strong="H4740", sa|strong="H3068" base et|strong="H3068" ses|strong="H6440" parois|strong="H7023" étaient|strong="H6440" en|strong="H3068" bois|strong="H6086". Il|strong="H3068" me|strong="H3068" dit|strong="H1696" : « Voici|strong="H2088" la|strong="H6440" table|strong="H7979" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"`Éternel|strong="H3068". »
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 Le|strong="H8147" temple|strong="H1964" et|strong="H8147" le|strong="H8147" sanctuaire|strong="H6944" avaient|strong="H6944" deux|strong="H8147" portes|strong="H1817".
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 Les|strong="H8147" portes|strong="H1817" avaient|strong="H8147" chacune deux|strong="H8147" battants|strong="H1817", deux|strong="H8147" battants|strong="H1817" tournants : deux|strong="H8147" pour|strong="H1817" l'une|strong="H1817" des|strong="H8147" portes|strong="H1817", et|strong="H8147" deux|strong="H8147" pour|strong="H1817" l'autre|strong="H8147".
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 Il|strong="H6086" y|strong="H6086" avait|strong="H6213" sur|strong="H6440" elles|strong="H6440", sur|strong="H6440" les|strong="H6213" portes|strong="H1817" de|strong="H6440" la|strong="H6213" nef, des|strong="H6213" chérubins|strong="H3742" et|strong="H6440" des|strong="H6213" palmiers, comme|strong="H6213" ceux|strong="H6440" qui|strong="H6086" étaient|strong="H6440" faits|strong="H6213" sur|strong="H6440" les|strong="H6213" murs|strong="H7023". Il|strong="H6086" y|strong="H6086" avait|strong="H6213" un|strong="H6213" seuil de|strong="H6440" bois|strong="H6086" sur|strong="H6440" la|strong="H6213" face|strong="H6440" extérieure|strong="H2351" du|strong="H6440" porche.
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 Il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H1004" des|strong="H1004" fenêtres|strong="H2474" fermées|strong="H2474" et|strong="H1004" des|strong="H1004" palmiers, d'un|strong="H1004" côté|strong="H3802" et|strong="H1004" de|strong="H1004" l'autre|strong="H6311", sur les|strong="H1004" côtés|strong="H6763" du|strong="H1004" porche. C'est|strong="H1004" ainsi|strong="H1004" qu'étaient|strong="H8561" disposées les|strong="H1004" pièces latérales|strong="H6763" du|strong="H1004" temple|strong="H1004" et|strong="H1004" les|strong="H1004" seuils.
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.