Eclesiastes 12
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Souviens-toi aussi|strong="H3117" de|strong="H3117" ton|strong="H3117" Créateur|strong="H1254" aux|strong="H7451" jours|strong="H3117" de|strong="H3117" ta|strong="H3117" jeunesse,
1 Lembra-te agora do teu Criador, nos dias da tua juventude, enquanto não chegam os maus dias, e antes que se aproximem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles prazer;
2 Avant|strong="H3808" que|strong="H5704" le|strong="H7725" soleil|strong="H8121", la|strong="H7725" lumière|strong="H7725", la|strong="H7725" lune|strong="H3394" et|strong="H7725" les|strong="H7725" étoiles|strong="H3556" ne|strong="H3808" soient obscurcis|strong="H2821",
2 enquanto o sol, ou a luz, ou a lua, ou as estrelas, ainda não estão escuras e antes que tornem a vir as nuvens após a chuva;
3 au|strong="H1004" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" les|strong="H7200" gardiens|strong="H8104" de|strong="H1004" la|strong="H3117" maison|strong="H1004" trembleront,
3 no dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem, e cessarem os moedores por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 et|strong="H6965" les|strong="H3605" portes|strong="H1817" doivent être fermées|strong="H5462" dans|strong="H6963" la|strong="H6965" rue|strong="H7784" ;
4 e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
5 oui, ils|strong="H3588" auront peur|strong="H3372" des|strong="H1004" hauteurs,
5 Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
6 avant|strong="H3808" que|strong="H5704" le|strong="H5921" cordon|strong="H2256" d'argent|strong="H3701" ne|strong="H3808" soit|strong="H3808" coupé,
6 antes que se afrouxe o cordão de prata, e se quebre o pote de ouro, e o cântaro se despedace junto à fonte, e a roda se quebre junto à cisterna.
7 et|strong="H7725" la|strong="H5414" poussière|strong="H6083" retourne|strong="H7725" à|strong="H5414" la|strong="H5414" terre|strong="H6083" comme|strong="H5414" elle|strong="H7725" était|strong="H1961",
7 Então o pó há de retornar à terra, como o era, e o espírito há de retornar a Deus, que o deu.
8 « Vanité|strong="H1892" des|strong="H1892" vanités|strong="H1892" », dit le|strong="H3605" prédicateur.
8 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 De|strong="H5971" plus|strong="H5750", parce que|strong="H5971" le|strong="H5971" prédicateur était|strong="H1961" sage|strong="H2450", il|strong="H5971" enseignait encore|strong="H5750" la|strong="H1961" connaissance|strong="H1847" au|strong="H5971" peuple|strong="H5971". Oui, il|strong="H5971" a|strong="H3068" médité, recherché|strong="H2713" et|strong="H5971" mis|strong="H1961" en|strong="H5971" ordre|strong="H8626" de|strong="H5971" nombreux|strong="H7235" proverbes|strong="H4912".
9 Além disso, porque o Pregador era sábio, ele ainda ensinava ao povo a sabedoria; ele deu verdadeira atenção, e buscou conhecer, e colocou em ordem muitos provérbios.
10 Le|strong="H4672" prédicateur s'efforçait de|strong="H1697" trouver|strong="H4672" des|strong="H1697" paroles|strong="H1697" agréables|strong="H2656", des|strong="H1697" écrits|strong="H3789" irréprochables, des|strong="H1697" paroles|strong="H1697" de|strong="H1697" vérité.
10 O Pregador procurou encontrar palavras aceitáveis; e as que escreveu eram retas, palavras de verdade.
11 Les|strong="H5414" paroles|strong="H1697" des|strong="H5414" sages|strong="H2450" sont|strong="H1697" comme|strong="H5414" des|strong="H5414" aiguillons|strong="H1861", et|strong="H5414" comme|strong="H5414" des|strong="H5414" clous bien|strong="H5414" fixés, les|strong="H5414" paroles|strong="H1697" des|strong="H5414" maîtres|strong="H1167" d'assemblée, qui|strong="H1697" sont|strong="H1697" données|strong="H5414" par|strong="H5414" un|strong="H5414" seul|strong="H5414" berger|strong="H7462".
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos afixados pelos mestres das assembleias, que nos são dadas por um pastor.
12 Sois|strong="H1121" donc averti|strong="H2094", mon|strong="H6213" fils|strong="H1121" : on|strong="H6213" n'en|strong="H6213" finit pas|strong="H6213" de|strong="H1121" faire|strong="H6213" beaucoup|strong="H7235" de|strong="H1121" livres|strong="H5612", et|strong="H1121" beaucoup|strong="H7235" d|strong="H1992"'étude|strong="H3854" est|strong="H1121" une|strong="H6213" fatigue|strong="H3024" pour|strong="H6213" la|strong="H6213" chair|strong="H1320".
12 E, além disso, filho meu, por estas, seja admoestado: para a produção de muitos livros, não há limite, e o muito estudar traz exaustão à carne.
13 C|strong="H1697"'est|strong="H1697" la|strong="H8085" fin|strong="H5490" de|strong="H1697" l'affaire|strong="H1697". Tout|strong="H3605" a|strong="H3068" été|strong="H1697" entendu|strong="H8085". Craignez|strong="H3372" Dieu|strong="H1697" et|strong="H8085" gardez|strong="H8104" ses|strong="H8104" commandements|strong="H4687", car|strong="H3588" c|strong="H1697"'est|strong="H1697" là|strong="H8085" tout|strong="H3605" le|strong="H8085" devoir de|strong="H1697" l'homme|strong="H3605".
13 Vamos ouvir a conclusão de toda a questão: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo homem.
14 Car|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" mettra en|strong="H5921" jugement|strong="H4941" toute|strong="H3605" œuvre|strong="H4639", toute|strong="H3605" chose|strong="H3605" cachée|strong="H5956", soit|strong="H4941" bonne|strong="H2896", soit|strong="H4941" mauvaise|strong="H7451".
14 Porque Deus há de trazer toda a obra a juízo, com cada coisa secreta, quer seja boa, quer seja má.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.