Colossenses 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Je|strong="G1473" veux|strong="G2309", en|strong="G1722" effet|strong="G1063", que|strong="G2532" vous|strong="G5210" sachiez|strong="G1492" combien|strong="G3745" je|strong="G1473" lutte|strong="G3588" pour|strong="G2532" vous|strong="G5210", pour|strong="G2532" ceux|strong="G3588" de|strong="G2532" Laodicée|strong="G2993", et|strong="G2532" pour|strong="G2532" tous|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3756" vu|strong="G3708" ma|strong="G2532" face|strong="G4383" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" chair|strong="G4561" ;
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 afin|strong="G2443" que|strong="G2532" leur|strong="G2532" cœur|strong="G2588" soit|strong="G2532" consolé|strong="G3870", qu|strong="G2443"'ils|strong="G2532" soient|strong="G2316" unis|strong="G4822" par|strong="G1722" la|strong="G2532" charité|strong="G2532", et|strong="G2532" qu|strong="G2443"'ils|strong="G2532" acquièrent toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" richesses|strong="G4149" de|strong="G2532" la|strong="G2532" pleine|strong="G3956" assurance de|strong="G2532" l|strong="G2532"'intelligence|strong="G4907", pour|strong="G1519" connaître|strong="G1922" le|strong="G2532" mystère|strong="G3466" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", du|strong="G2532" Père|strong="G3588" et|strong="G2532" de|strong="G2532" Christ|strong="G5547",
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 en|strong="G1722" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" cachés|strong="G3588" tous|strong="G3956" les|strong="G2532" trésors|strong="G2344" de|strong="G2532" la|strong="G2532" sagesse|strong="G4678" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" connaissance|strong="G1108".
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Or, je|strong="G2443" dis|strong="G3004" cela|strong="G3004" afin|strong="G2443" que|strong="G2443" personne|strong="G3367" ne|strong="G3367" puisse vous|strong="G5210" tromper par|strong="G1722" des|strong="G1722" discours|strong="G1722" persuasifs.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Car|strong="G1063", bien|strong="G2532" que|strong="G2532" je|strong="G2532" sois|strong="G1510" absent|strong="G1510" dans|strong="G1519" la|strong="G2532" chair|strong="G4561", je|strong="G2532" suis|strong="G1510" avec|strong="G4862" vous|strong="G5210" par|strong="G2532" l|strong="G2532"'esprit|strong="G4151", me|strong="G2532" réjouissant|strong="G5463" et|strong="G2532" voyant|strong="G2532" votre|strong="G2532" ordre|strong="G5010" et|strong="G2532" la|strong="G2532" fermeté|strong="G4733" de|strong="G2532" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102" en|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ainsi|strong="G3767" donc|strong="G3767", comme|strong="G5613" vous|strong="G3767" avez|strong="G3767" reçu|strong="G3880" le|strong="G1722" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G1722", marchez|strong="G4043" en|strong="G1722" lui|strong="G2424",
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 enracinés|strong="G4492" et|strong="G2532" édifiés|strong="G2026" en|strong="G1722" lui|strong="G2532", et|strong="G2532" affermis|strong="G2532" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" foi|strong="G4102", comme|strong="G2531" vous|strong="G2532" l|strong="G2532"'avez|strong="G2532" appris|strong="G2532", en|strong="G1722" y|strong="G1722" abondant|strong="G4052" par|strong="G1722" des|strong="G2532" actions|strong="G1722" de|strong="G2532" grâces|strong="G2169".
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Prenez|strong="G2532" garde|strong="G5210" que|strong="G2532" personne|strong="G5100" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" dépouille par|strong="G1223" sa|strong="G2532" philosophie|strong="G5385" et|strong="G2532" sa|strong="G2532" vaine|strong="G2756" tromperie, selon|strong="G2596" la|strong="G2532" tradition|strong="G3862" des|strong="G2532" hommes|strong="G2532", selon|strong="G2596" les|strong="G2532" esprits élémentaires du|strong="G2532" monde|strong="G2889", et|strong="G2532" non|strong="G3756" selon|strong="G2596" le|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Car|strong="G3754" en|strong="G1722" lui|strong="G1722" habite|strong="G2730" corporellement|strong="G4985" toute|strong="G3956" la|strong="G1722" plénitude|strong="G4138" de|strong="G1722" la|strong="G1722" divinité|strong="G2320",
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 et|strong="G2532" en|strong="G1722" lui|strong="G2532" vous|strong="G2532" êtes|strong="G3588" rassasiés, lui|strong="G2532" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" chef|strong="G2776" de|strong="G2532" toute|strong="G3956" principauté et|strong="G2532" de|strong="G2532" toute|strong="G3956" puissance|strong="G1849".
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 En|strong="G1722" lui|strong="G2532", vous|strong="G2532" avez|strong="G2532" aussi|strong="G2532" été|strong="G2532" circoncis|strong="G4061" d|strong="G1722"'une|strong="G2532" circoncision|strong="G4061" qui|strong="G3588" n|strong="G2532"'a|strong="G1722" pas été|strong="G2532" faite de|strong="G2532" main|strong="G1722" d|strong="G1722"'homme|strong="G2532", dans|strong="G1722" le|strong="G2532" dépouillement|strong="G1722" du|strong="G2532" corps|strong="G4983" des|strong="G2532" péchés|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" chair|strong="G4561", selon|strong="G1722" la|strong="G2532" circoncision|strong="G4061" de|strong="G2532" Christ|strong="G5547",
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 ayant|strong="G2532" été|strong="G2532" ensevelis avec|strong="G1722" lui|strong="G2532" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" baptême|strong="G2532", dans|strong="G1722" lequel|strong="G3739" vous|strong="G2532" êtes|strong="G3588" aussi|strong="G2532" ressuscités|strong="G4891" avec|strong="G1722" lui|strong="G2532" par|strong="G1223" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" en|strong="G1722" l|strong="G3739"'action de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", qui|strong="G3588" l|strong="G3739"'a|strong="G1722" ressuscité|strong="G1453" des|strong="G2532" morts|strong="G3498".
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Vous|strong="G5210" étiez|strong="G5210" morts|strong="G3498" par|strong="G1722" vos|strong="G2532" fautes et|strong="G2532" par|strong="G1722" l|strong="G2532"'incirconcision de|strong="G2532" votre|strong="G2532" chair|strong="G4561". Il|strong="G2532" vous|strong="G5210" a|strong="G1722" fait|strong="G2532" vivre|strong="G3588" avec|strong="G1722" lui|strong="G2532", en|strong="G1722" nous|strong="G2249" pardonnant|strong="G5483" toutes|strong="G3956" nos|strong="G1722" offenses|strong="G3900",
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 en|strong="G2532" effaçant l|strong="G3739"'écriture des|strong="G2532" ordonnances|strong="G1378" qui|strong="G3588" était|strong="G3588" contre|strong="G2596" nous|strong="G2249". Il|strong="G2532" l|strong="G3739"'a|strong="G2532" enlevée du|strong="G2532" chemin, en|strong="G2532" la|strong="G2532" clouant|strong="G4338" à|strong="G2532" la|strong="G2532" croix|strong="G4716".
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ayant|strong="G2532" dépouillé|strong="G1722" les|strong="G2532" principautés et|strong="G2532" les|strong="G2532" puissances, il|strong="G2532" les|strong="G2532" a|strong="G1722" livrées|strong="G1722" ouvertement|strong="G3954" en|strong="G1722" spectacle|strong="G1165", triomphant|strong="G2358" d|strong="G1722"'elles|strong="G2532" par|strong="G1722" là|strong="G2532".
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Que|strong="G2228" personne|strong="G5100" ne|strong="G3361" vous|strong="G5210" juge|strong="G2919" donc|strong="G3767" en|strong="G1722" ce|strong="G1722" qui|strong="G5100" concerne|strong="G1722" le|strong="G1722" manger|strong="G1035" ou|strong="G2228" le|strong="G1722" boire|strong="G4213", ou|strong="G2228" en|strong="G1722" ce|strong="G1722" qui|strong="G5100" concerne|strong="G1722" un|strong="G1722" jour|strong="G1722" de|strong="G1722" fête|strong="G1859", une|strong="G1722" nouvelle lune|strong="G3561" ou|strong="G2228" un|strong="G1722" jour|strong="G1722" de|strong="G1722" sabbat|strong="G4521",
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" une|strong="G1161" ombre|strong="G4639" des|strong="G1161" choses|strong="G3588" à|strong="G1161" venir|strong="G3195" ; mais|strong="G1161" le|strong="G1161" corps|strong="G4983" est|strong="G3588" à|strong="G1161" Christ|strong="G5547".
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Que|strong="G3739" personne|strong="G3367" ne|strong="G2532" vous|strong="G5210" ravisse|strong="G5210" votre|strong="G2532" prix|strong="G2603" en|strong="G1722" s|strong="G2532"'humiliant et|strong="G2532" en|strong="G1722" se|strong="G2532" prosternant devant|strong="G2532" les|strong="G2532" anges|strong="G2532", en|strong="G1722" s|strong="G2532"'attachant à|strong="G1722" ce|strong="G3739" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" n|strong="G2532"'a|strong="G1722" pas|strong="G5210" vu|strong="G3708", en|strong="G1722" s|strong="G2532"'enflant vainement d|strong="G1722"'un|strong="G2532" esprit|strong="G3563" charnel,
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 et|strong="G2532" en|strong="G2532" ne|strong="G3756" s|strong="G2532"'attachant pas|strong="G3756" fermement à|strong="G2532" la|strong="G2532" tête|strong="G2776", de|strong="G2532" laquelle|strong="G3739" tout|strong="G3956" le|strong="G2532" corps|strong="G4983", alimenté et|strong="G2532" uni par|strong="G1223" les|strong="G2532" jointures|strong="G2532" et|strong="G2532" les|strong="G2532" ligaments, croît selon|strong="G2532" la|strong="G2532" croissance de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Si|strong="G1487" vous|strong="G1487" êtes|strong="G3588" morts|strong="G3588" avec|strong="G1722" Christ|strong="G5547" aux|strong="G1722" esprits élémentaires du|strong="G1722" monde|strong="G2889", pourquoi|strong="G5101", comme|strong="G5613" si|strong="G1487" vous|strong="G1487" viviez|strong="G2198" dans|strong="G1722" le|strong="G1722" monde|strong="G2889", vous|strong="G1487" soumettez-vous à|strong="G1722" des|strong="G1722" ordonnances,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 « ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" toucher|strong="G3361", ni|strong="G3366" goûter, ni|strong="G3366" toucher|strong="G3361" »
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 (qui|strong="G3588" toutes|strong="G3956" périssent|strong="G3588" avec|strong="G2532" l|strong="G3739"'usage|strong="G1519"), selon|strong="G2596" les|strong="G2532" préceptes|strong="G1319" et|strong="G2532" les|strong="G2532" doctrines|strong="G1319" des|strong="G2532" hommes|strong="G2532" ?
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Ces|strong="G2532" choses|strong="G3588" ont|strong="G3588" en|strong="G1722" effet|strong="G2532" l|strong="G2532"'apparence|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" sagesse|strong="G4678" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" culte|strong="G5100" que|strong="G2532" l|strong="G2532"'on|strong="G2532" s|strong="G2532"'impose, dans|strong="G1722" l|strong="G2532"'humilité|strong="G5012" et|strong="G2532" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" sévérité|strong="G2532" envers|strong="G4314" le|strong="G2532" corps|strong="G4983", mais|strong="G2532" elles|strong="G2532" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" aucune|strong="G3756" valeur|strong="G5092" contre|strong="G4314" la|strong="G2532" complaisance de|strong="G2532" la|strong="G2532" chair|strong="G4561".
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.