Amós 2
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Yahvé dit|strong="H4428" :
1 O Senhor Deus diz: — O povo de Moabe tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los.
2 mais j'enverrai|strong="H7971" un|strong="H7971" feu|strong="H7971" sur|strong="H4191" Moab|strong="H4124",
2 Por isso, eu vou pôr fogo no país de Moabe, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Queriote. Haverá batalhas violentas, gritos de soldados e som de cornetas, e o povo morrerá.
3 et|strong="H3068" je|strong="H3068" retrancherai|strong="H3772" le|strong="H3068" juge|strong="H8199" du|strong="H3068" milieu|strong="H7130" d'eux|strong="H3068",
3 Acabarei com o rei e com as autoridades de Moabe. Eu, o Senhor , falei.
4 Yahvé dit|strong="H3068" :
4 O Senhor Deus diz: — O povo de Judá tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles rejeitaram a minha
5 mais je|strong="H3063" vais envoyer|strong="H7971" un|strong="H7971" feu|strong="H7971" sur|strong="H7971" Juda|strong="H3063",
5 Por isso, eu vou pôr fogo na terra de Judá, e esse mesmo fogo destruirá as fortalezas de Jerusalém.
6 Yahvé dit|strong="H3068" :
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Vendem como escravos pessoas honestas que não podem pagar as suas dívidas e até aquelas que são tão pobres, que não podem pagar a dívida que fizeram para comprar um par de sandálias.
7 Ils|strong="H3212" piétinent la|strong="H5921" tête|strong="H7218" des|strong="H7218" pauvres|strong="H1800" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" poussière|strong="H6083" de|strong="H8034" la|strong="H5921" terre|strong="H6083".
7 Perseguem e humilham os pobres e fazem injustiças contra as pessoas simples. Pais e filhos têm relações com prostitutas nos templos pagãos e assim envergonham o meu santo nome.
8 Ils|strong="H1004" se|strong="H1004" couchent à|strong="H1004" côté|strong="H1004" de|strong="H1004" chaque|strong="H3605" autel|strong="H4196" sur|strong="H5921" des|strong="H1004" vêtements|strong="H1004" pris en|strong="H5921" gage|strong="H2254".
8 Perto de qualquer altar pagão, eles se assentam sobre roupas que receberam como garantia de pagamento de dívidas e comem dos sacrifícios oferecidos aos ídolos. Para comprar o vinho que bebem no templo do deus deles, usam o dinheiro que receberam de multas injustas.
9 Mais j'ai|strong="H6440" détruit|strong="H8045" l|strong="H6440"'Amoréen devant|strong="H6440" eux|strong="H6440",
9 — Será que vocês já esqueceram o que fiz com os amorreus ? Eu destruí aqueles homens que eram altos como os cedros e fortes como os carvalhos. Acabei completamente com eles.
10 Je|strong="H3068" vous|strong="H8141" ai aussi fait|strong="H5927" monter|strong="H5927" du|strong="H8141" pays|strong="H5927" d'Égypte|strong="H4714"
10 Fui eu que tirei vocês do Egito, que os guiei quarenta anos pelo deserto e que lhes dei a terra dos amorreus.
11 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" élevé|strong="H6965" certains de|strong="H1121" tes|strong="H3068" fils|strong="H1121" comme|strong="H3068" prophètes|strong="H5030",
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e outros para serem nazireus . Não foi isso mesmo o que eu fiz?
12 « Mais tu|strong="H3808" as donné|strong="H6680" du|strong="H5921" vin|strong="H3196" à|strong="H6680" boire|strong="H8248" aux|strong="H6680" naziréens,
12 Mas vocês dão vinho aos nazireus e proíbem os profetas de anunciar a minha mensagem.
13 Voici|strong="H2009", je vais t'écraser sur|strong="H8478" place|strong="H8478",
13 Pois bem! Eu vou amontoar castigos em cima de vocês, e vocês vão ranger os dentes, como range uma carroça carregada de trigo.
14 La|strong="H5315" fuite|strong="H4422" périra chez|strong="H3808" les|strong="H5315" rapides|strong="H7031".
14 Os que correm depressa não poderão escapar, os fortes perderão toda a força, e os corajosos não salvarão a vida.
15 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" manie|strong="H8610" l'arc|strong="H7198" ne|strong="H3808" tient|strong="H5975" pas|strong="H3808" debout|strong="H5975".
15 Os homens armados de arcos e flechas não vencerão, e não escaparão com vida nem os que fugirem a pé, nem os que fugirem montados a cavalo.
16 Celui|strong="H1931" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" courageux parmi|strong="H3068" les|strong="H3068" puissants|strong="H1368"
16 Naquele dia, até os soldados mais valentes jogarão fora as suas armas e fugirão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.