Amós 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahvé dit|strong="H4428" :
1 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Moabe e por quatro, não sustarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 mais j'enverrai|strong="H7971" un|strong="H7971" feu|strong="H7971" sur|strong="H4191" Moab|strong="H4124",
2 Por isso, meterei fogo a Moabe, fogo que consumirá os castelos de Queriote; Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 et|strong="H3068" je|strong="H3068" retrancherai|strong="H3772" le|strong="H3068" juge|strong="H8199" du|strong="H3068" milieu|strong="H7130" d'eux|strong="H3068",
3 Eliminarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor .
4 Yahvé dit|strong="H3068" :
4 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Judá e por quatro, não sustarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, as suas próprias mentiras os enganaram, e após elas andaram seus pais.
5 mais je|strong="H3063" vais envoyer|strong="H7971" un|strong="H7971" feu|strong="H7971" sur|strong="H7971" Juda|strong="H3063",
5 Por isso, meterei fogo a Judá, fogo que consumirá os castelos de Jerusalém.
6 Yahvé dit|strong="H3068" :
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não sustarei o castigo, porque os juízes vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 Ils|strong="H3212" piétinent la|strong="H5921" tête|strong="H7218" des|strong="H7218" pauvres|strong="H1800" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" poussière|strong="H6083" de|strong="H8034" la|strong="H5921" terre|strong="H6083".
7 Suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai coabitam com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 Ils|strong="H1004" se|strong="H1004" couchent à|strong="H1004" côté|strong="H1004" de|strong="H1004" chaque|strong="H3605" autel|strong="H4196" sur|strong="H5921" des|strong="H1004" vêtements|strong="H1004" pris en|strong="H5921" gage|strong="H2254".
8 E se deitam ao pé de qualquer altar sobre roupas empenhadas e, na casa do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.
9 Mais j'ai|strong="H6440" détruit|strong="H8045" l|strong="H6440"'Amoréen devant|strong="H6440" eux|strong="H6440",
9 Todavia, eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a dos cedros, e que era forte como os carvalhos; e destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.
10 Je|strong="H3068" vous|strong="H8141" ai aussi fait|strong="H5927" monter|strong="H5927" du|strong="H8141" pays|strong="H5927" d'Égypte|strong="H4714"
10 Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos conduzi no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" élevé|strong="H6965" certains de|strong="H1121" tes|strong="H3068" fils|strong="H1121" comme|strong="H3068" prophètes|strong="H5030",
11 Dentre os vossos filhos, suscitei profetas e, dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? — diz o Senhor .
12 « Mais tu|strong="H3808" as donné|strong="H6680" du|strong="H5921" vin|strong="H3196" à|strong="H6680" boire|strong="H8248" aux|strong="H6680" naziréens,
12 Mas vós aos nazireus destes a beber vinho e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 Voici|strong="H2009", je vais t'écraser sur|strong="H8478" place|strong="H8478",
13 Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.
14 La|strong="H5315" fuite|strong="H4422" périra chez|strong="H3808" les|strong="H5315" rapides|strong="H7031".
14 De nada valerá a fuga ao ágil, o forte não usará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" manie|strong="H8610" l'arc|strong="H7198" ne|strong="H3808" tient|strong="H5975" pas|strong="H3808" debout|strong="H5975".
15 O que maneja o arco não resistirá, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo salvará a sua vida.
16 Celui|strong="H1931" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" courageux parmi|strong="H3068" les|strong="H3068" puissants|strong="H1368"
16 E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.