Amós 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahvé dit|strong="H4428" :
1 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 mais j'enverrai|strong="H7971" un|strong="H7971" feu|strong="H7971" sur|strong="H4191" Moab|strong="H4124",
2 Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.
3 et|strong="H3068" je|strong="H3068" retrancherai|strong="H3772" le|strong="H3068" juge|strong="H8199" du|strong="H3068" milieu|strong="H7130" d'eux|strong="H3068",
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.
4 Yahvé dit|strong="H3068" :
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 mais je|strong="H3063" vais envoyer|strong="H7971" un|strong="H7971" feu|strong="H7971" sur|strong="H7971" Juda|strong="H3063",
5 Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 Yahvé dit|strong="H3068" :
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.
7 Ils|strong="H3212" piétinent la|strong="H5921" tête|strong="H7218" des|strong="H7218" pauvres|strong="H1800" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" poussière|strong="H6083" de|strong="H8034" la|strong="H5921" terre|strong="H6083".
7 Pisam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram à mesma moça, assim profanando o meu santo nome.
8 Ils|strong="H1004" se|strong="H1004" couchent à|strong="H1004" côté|strong="H1004" de|strong="H1004" chaque|strong="H3605" autel|strong="H4196" sur|strong="H5921" des|strong="H1004" vêtements|strong="H1004" pris en|strong="H5921" gage|strong="H2254".
8 Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.
9 Mais j'ai|strong="H6440" détruit|strong="H8045" l|strong="H6440"'Amoréen devant|strong="H6440" eux|strong="H6440",
9 Contudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
10 Je|strong="H3068" vous|strong="H8141" ai aussi fait|strong="H5927" monter|strong="H5927" du|strong="H8141" pays|strong="H5927" d'Égypte|strong="H4714"
10 Outrossim vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" élevé|strong="H6965" certains de|strong="H1121" tes|strong="H3068" fils|strong="H1121" comme|strong="H3068" prophètes|strong="H5030",
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos mancebos, nazireus. Acaso não é isso assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
12 « Mais tu|strong="H3808" as donné|strong="H6680" du|strong="H5921" vin|strong="H3196" à|strong="H6680" boire|strong="H8248" aux|strong="H6680" naziréens,
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 Voici|strong="H2009", je vais t'écraser sur|strong="H8478" place|strong="H8478",
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
14 La|strong="H5315" fuite|strong="H4422" périra chez|strong="H3808" les|strong="H5315" rapides|strong="H7031".
14 Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" manie|strong="H8610" l'arc|strong="H7198" ne|strong="H3808" tient|strong="H5975" pas|strong="H3808" debout|strong="H5975".
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrara o que vai montado a cavalo;
16 Celui|strong="H1931" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" courageux parmi|strong="H3068" les|strong="H3068" puissants|strong="H1368"
16 e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.