1 Timóteo 3

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cette|strong="G3588" parole|strong="G3056" est|strong="G3588" fidèle|strong="G4103" : celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" cherche à|strong="G3588" être|strong="G3588" surveillant désire|strong="G1937" une|strong="G5100" bonne|strong="G2570" œuvre|strong="G2041".
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Le|strong="G1510" surveillant doit|strong="G1163" donc|strong="G3767" être|strong="G1163" irréprochable, mari d'une|strong="G1520" seule|strong="G1520" femme|strong="G1135", tempérant, raisonnable, modeste, hospitalier|strong="G5382", sachant|strong="G3588" enseigner|strong="G1317" ;
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 non|strong="G3361" buveur, non|strong="G3361" violent|strong="G4131", non|strong="G3361" avide d'argent, mais doux|strong="G1933", non|strong="G3361" querelleur, non|strong="G3361" cupide ;
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 sachant|strong="G3588" bien|strong="G2573" gouverner sa|strong="G1722" propre|strong="G2398" maison|strong="G3624", soumettant les|strong="G1722" enfants|strong="G5043" en|strong="G1722" toute|strong="G3956" révérence ;
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 (car|strong="G1161" comment|strong="G4459" quelqu|strong="G1161"'un|strong="G5100" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" sait|strong="G1492" pas|strong="G3756" gouverner sa|strong="G2398" propre|strong="G2398" maison|strong="G3624" pourrait-il prendre|strong="G1161" soin|strong="G1959" de|strong="G3756" l|strong="G1161"'assemblée|strong="G1577" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316" ?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 et|strong="G2443" non|strong="G3361" un|strong="G1519" nouveau|strong="G1519" converti|strong="G3504", de|strong="G3588" peur|strong="G2443" qu|strong="G2443"'enflé d|strong="G1519"'orgueil|strong="G5187" il|strong="G3361" ne|strong="G3361" tombe|strong="G1706" dans|strong="G1519" la|strong="G1519" même|strong="G3588" condamnation|strong="G2917" que|strong="G2443" le|strong="G1519" diable|strong="G1228".
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Il|strong="G2532" faut|strong="G1163" aussi|strong="G2532" qu|strong="G2443"'il|strong="G2532" ait|strong="G2192" un|strong="G2532" bon|strong="G2570" témoignage|strong="G3141" de|strong="G2532" la|strong="G2532" part|strong="G2532" de|strong="G2532" ceux|strong="G3588" du|strong="G2532" dehors|strong="G1855", pour|strong="G1519" ne|strong="G2532" pas|strong="G3361" tomber|strong="G1706" dans|strong="G1519" l|strong="G1161"'opprobre|strong="G3680" et|strong="G2532" dans|strong="G1519" le|strong="G2532" piège|strong="G1519" du|strong="G2532" diable|strong="G1228".
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 De|strong="G4183" même|strong="G5615", les|strong="G3361" serviteurs|strong="G1249" doivent|strong="G1249" être|strong="G3361" respectueux, ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" avoir|strong="G3361" la|strong="G3361" langue bien|strong="G4183" pendue, ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" être|strong="G3361" adonnés au vin|strong="G3631", ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" être|strong="G3361" avides d'argent,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 garder le|strong="G1722" mystère|strong="G3466" de|strong="G1722" la|strong="G1722" foi|strong="G4102" dans|strong="G1722" une|strong="G1722" conscience|strong="G4893" pure|strong="G2513".
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Qu|strong="G2532"'eux|strong="G3778" aussi|strong="G2532" soient|strong="G2532" d|strong="G2532"'abord|strong="G4412" éprouvés, puis|strong="G2532" qu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" servent, s|strong="G2532"'ils|strong="G2532" sont|strong="G2532" irréprochables|strong="G2532".
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 De|strong="G1722" même|strong="G5615", leurs|strong="G1722" épouses doivent être|strong="G3361" respectueuses, non|strong="G3361" médisantes|strong="G1228", tempérantes et|strong="G1722" fidèles|strong="G4103" en|strong="G1722" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3956".
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Que|strong="G2532" les|strong="G2532" serviteurs|strong="G1249" soient|strong="G3588" maris|strong="G2532" d|strong="G2532"'une|strong="G2532" seule|strong="G1520" femme|strong="G1135", qu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" dirigent|strong="G4291" bien|strong="G2532" leurs|strong="G2532" enfants|strong="G5043" et|strong="G2532" leur|strong="G2532" propre|strong="G2398" maison|strong="G3624".
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Car|strong="G1063" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" bien|strong="G2532" servi|strong="G1247" s|strong="G1438"'acquièrent|strong="G4046" une|strong="G2532" bonne|strong="G2570" réputation et|strong="G2532" une|strong="G2532" grande|strong="G4183" assurance|strong="G3954" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" en|strong="G1722" Jésus-Christ|strong="G1722".
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Je|strong="G1722" vous|strong="G4314" écris|strong="G1125" ces|strong="G3778" choses|strong="G3778", espérant venir|strong="G2064" bientôt|strong="G1722" chez|strong="G4314" vous|strong="G4314",
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 mais|strong="G1161" si|strong="G1437" je|strong="G2532" tarde|strong="G1019", c|strong="G1161"'est|strong="G3588" pour|strong="G2532" que|strong="G2532" vous|strong="G2532" sachiez|strong="G1492" comment|strong="G4459" il|strong="G2532" faut|strong="G1163" se|strong="G2532" conduire|strong="G2532" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" maison|strong="G3624" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" l|strong="G1161"'assemblée|strong="G1577" du|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" vivant|strong="G2198", la|strong="G2532" colonne|strong="G4769" et|strong="G2532" le|strong="G2532" fondement de|strong="G2532" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722".
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Sans|strong="G2532" contestation, le|strong="G2532" mystère|strong="G3466" de|strong="G2532" la|strong="G2532" piété|strong="G2150" est|strong="G3588" grand|strong="G3173" :
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.