Oséias 1
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 La|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1121" l'Éternel|strong="H3068" qui|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Osée|strong="H1954", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bééri, au|strong="H3068" temps|strong="H3117" d'Ozias|strong="H5818", de|strong="H1121" Jotham|strong="H3147", d'Achaz|strong="H4428", d'Ézéchias|strong="H2396", rois|strong="H4428" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", et|strong="H1121" au|strong="H3068" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Jéroboam|strong="H3379", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joas|strong="H3101", roi|strong="H4428" d'Israël|strong="H3478".
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Lorsque|strong="H3588" l'Éternel|strong="H3068" commença à|strong="H3068" parler|strong="H1696" par|strong="H3068" Osée|strong="H1954", l'Éternel|strong="H3068" dit|strong="H1696" à|strong="H3068" Osée|strong="H1954": Va|strong="H3212", prends|strong="H3947" une|strong="H3068" femme|strong="H3947" prostituée|strong="H2181" et|strong="H3068" des|strong="H3068" enfants|strong="H3206" de|strong="H1696" prostitution|strong="H2181"; car|strong="H3588" le|strong="H3068" pays|strong="H3068" ne|strong="H3068" fait|strong="H3068" que|strong="H3588" se|strong="H3068" prostituer|strong="H2181" loin|strong="H3212" de|strong="H1696" l'Éternel|strong="H3068".
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Il|strong="H1121" alla|strong="H3212" donc|strong="H3212" et|strong="H1121" prit|strong="H3947" Gomer|strong="H1586", fille|strong="H1323" de|strong="H1121" Diblaïm|strong="H1691". Elle|strong="H1121" conçut|strong="H2029", et|strong="H1121" lui|strong="H3205" enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121".
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Et|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" lui|strong="H3068" dit|strong="H3068": Appelle-le du|strong="H1004" nom|strong="H8034" de|strong="H1004" Jizréel|strong="H3157"; car|strong="H3588" encore|strong="H5750" un|strong="H3068" peu|strong="H4592" de|strong="H1004" temps|strong="H4592", et|strong="H3068" je|strong="H3588" punirai|strong="H6485" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jéhu|strong="H3058" pour|strong="H1004" le|strong="H3068" sang|strong="H1818" versé|strong="H1818" à|strong="H3068" Jizréel|strong="H3157", et|strong="H3068" je|strong="H3588" ferai|strong="H3068" cesser|strong="H7673" le|strong="H3068" règne|strong="H4468" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478".
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Et|strong="H3117" il|strong="H3117" arrivera|strong="H3117" qu'en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour|strong="H3117" je|strong="H3117" romprai|strong="H7665" l'arc|strong="H7198" d'Israël|strong="H3478" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" vallée|strong="H6010" de|strong="H3117" Jizréel|strong="H3157".
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Elle|strong="H3588" conçut|strong="H2029" encore|strong="H5750", et|strong="H3478" enfanta|strong="H3205" une|strong="H5375" fille|strong="H1323", et|strong="H3478" l'Éternel dit|strong="H3478" à|strong="H3478" Osée: Appelle-la du|strong="H1004" nom|strong="H8034" de|strong="H1004" Lo-Ruchama (dont|strong="H3478" on|strong="H3588" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" pitié|strong="H7355"); car|strong="H3588" je|strong="H3588" ne|strong="H3808" continuerai plus|strong="H5750" à|strong="H3478" avoir|strong="H3808" pitié|strong="H7355" de|strong="H1004" la|strong="H5375" maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" pour|strong="H1004" leur|strong="H5375" pardonner entièrement.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Mais j|strong="H3068"'aurai|strong="H3068" pitié|strong="H7355" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Juda|strong="H3063"; je|strong="H3068" les|strong="H3068" sauverai|strong="H3467" par|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" leur|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", et|strong="H3068" je|strong="H3068" ne|strong="H3808" les|strong="H3068" sauverai|strong="H3467" ni|strong="H3808" par|strong="H3068" l'arc|strong="H7198", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" l'épée|strong="H2719", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" les|strong="H3068" combats|strong="H4421", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" les|strong="H3068" chevaux|strong="H5483", ni|strong="H3808" par|strong="H3068" les|strong="H3068" cavaliers|strong="H6571".
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Puis, quand|strong="H1121" elle|strong="H1121" eut|strong="H3205" sevré|strong="H1580" Lo-Ruchama, elle|strong="H1121" conçut|strong="H2029" et|strong="H1121" enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121".
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Et|strong="H5971" l|strong="H5971"'Éternel dit|strong="H5971": Appelle-le du|strong="H5971" nom|strong="H8034" de|strong="H5971" Lo-Ammi (pas|strong="H3808" mon|strong="H7121" peuple|strong="H5971"); car|strong="H3588" vous|strong="H3808" n'êtes|strong="H5971" pas|strong="H3808" mon|strong="H7121" peuple|strong="H5971", et|strong="H5971" je|strong="H3588" ne|strong="H3808" suis|strong="H1961" pas|strong="H3808" votre|strong="H1961" Dieu|strong="H3588".
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il leur est dit: “Vous n'êtes pas mon peuple, “ on leur dira: “Enfants du Dieu vivant! “
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Et les enfants de Juda et les enfants d'Israël se réuniront ensemble et s'établiront un chef, et ils remonteront du pays; car la journée de Jizréel sera grande.
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.