Neemias 10

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or, ceux|strong="H3605" qui|strong="H3548" apposèrent|strong="H3548" leur|strong="H3548" sceau|strong="H2856" furent|strong="H3605": Néhémie, le|strong="H5921" gouverneur|strong="H8269", fils|strong="H8269" de|strong="H8269" Hacalia, et|strong="H5921" Sédécias,
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Séraja, Azaria, Jérémie,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amaria, Malkija,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shébania, Malluc,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Mérémoth, Obadia,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Guinnéthon, Baruc,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Méshullam, Abija, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazia, Bilgaï, Shémaja. Ce sont les sacrificateurs.
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 Les|strong="H3548" Lévites: Jéshua, fils|strong="H3548" d'Azania, Binnuï, des|strong="H3548" fils|strong="H3548" de|strong="H3548" Hénadad, Kadmiel;
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 Et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", Shébania, Hodija, Kélita, Pélaja, Hanan,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Réhob, Hashabia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Shérébia, Shébania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodija, Bani, Béninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Les chefs du peuple: Parosh, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani|strong="H1137",
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodija, Hashum, Betsaï,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Méshullam, Hézir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshézabéel, Tsadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pélatia, Hanan, Anaja,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Osée, Hanania, Hashub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Lochèsh, Pilcha, Shobek,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Réhum, Hashabna, Maaséja,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 Achija, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluc, Harim, Baana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Et|strong="H4409" le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et|strong="H4409" tous ceux qui s'étaient séparés des peuples de ces pays, pour observer la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et|strong="H4409" leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et|strong="H4409" d'intelligence,
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 Se|strong="H5971" joignirent|strong="H5971" à|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", les|strong="H1121" plus|strong="H5971" considérables d'entre|strong="H5971" eux|strong="H5971", et|strong="H1121" s'engagèrent par|strong="H5971" imprécation et|strong="H1121" serment|strong="H5971", à|strong="H1121" marcher dans|strong="H1121" la|strong="H1121" loi|strong="H8451" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121", qui|strong="H5971" avait|strong="H1121" été|strong="H1121" donnée par|strong="H5971" Moïse, serviteur de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121", à|strong="H1121" garder et|strong="H1121" à|strong="H1121" faire|strong="H5971" tous|strong="H3605" les|strong="H1121" commandements|strong="H3045" de|strong="H1121" l|strong="H5971"'Éternel notre|strong="H3045" Seigneur|strong="H3045", ses|strong="H5971" ordonnances|strong="H5971" et|strong="H1121" ses|strong="H5971" lois|strong="H8451";
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 A|strong="H3068" ne|strong="H3068" pas|strong="H6213" donner|strong="H5414" nos|strong="H5414" filles|strong="H5414" aux|strong="H5414" peuples|strong="H6213" du|strong="H3027" pays|strong="H5414", et|strong="H3068" à|strong="H3068" ne|strong="H3068" point|strong="H5414" prendre|strong="H5414" leurs|strong="H5414" filles|strong="H5414" pour|strong="H5414" nos|strong="H5414" fils|strong="H6213";
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 Et|strong="H1121" à|strong="H5414" ne|strong="H3808" prendre|strong="H3947" rien|strong="H3808", au|strong="H5414" jour|strong="H5414" du|strong="H1121" sabbat|strong="H1121", ni|strong="H3808" dans|strong="H5414" un|strong="H1121" autre|strong="H3947" jour|strong="H5414" consacré|strong="H5414", des|strong="H1121" peuples|strong="H5971" du|strong="H1121" pays|strong="H5414" qui|strong="H5971" apportent|strong="H3947" des|strong="H1121" marchandises et|strong="H1121" toutes|strong="H5414" sortes de|strong="H1121" denrées, le|strong="H5414" jour|strong="H5414" du|strong="H1121" sabbat|strong="H1121", pour|strong="H5414" les|strong="H5414" vendre, et|strong="H1121" à|strong="H5414" faire|strong="H5414" relâche|strong="H5414" la|strong="H5414" septième année, et|strong="H1121" à|strong="H5414" faire|strong="H5414" remise|strong="H5414" de|strong="H1121" toute|strong="H5414" dette.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 Nous|strong="H3027" fîmes aussi|strong="H3117" des|strong="H3027" ordonnances|strong="H3027", nous|strong="H3027" chargeant de|strong="H3117" donner|strong="H8141", par|strong="H3027" an|strong="H8141", le|strong="H3947" tiers|strong="H3947" d|strong="H1992"'un|strong="H3947" sicle|strong="H3117", pour|strong="H3947" le|strong="H3947" service|strong="H3947" de|strong="H3117" la|strong="H3117" maison|strong="H3117" de|strong="H3117" notre|strong="H3117" Dieu|strong="H3117",
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 Pour|strong="H5414" les|strong="H5414" pains|strong="H5414" de|strong="H1004" proposition, pour|strong="H5414" l|strong="H8141"'offrande|strong="H5414" perpétuelle, pour|strong="H5414" l|strong="H8141"'holocauste perpétuel des|strong="H5414" sabbats, des|strong="H5414" nouvelles|strong="H5975" lunes, pour|strong="H5414" les|strong="H5414" fêtes|strong="H1004", pour|strong="H5414" les|strong="H5414" choses|strong="H5921" consacrées, pour|strong="H5414" les|strong="H5414" sacrifices|strong="H5414" d'expiation en|strong="H5414" faveur|strong="H5414" d'Israël, et|strong="H1004" pour|strong="H5414" tout|strong="H1004" ce|strong="H5414" qui|strong="H8141" se|strong="H1004" fait|strong="H5414" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H5414" Dieu|strong="H1004".
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 Nous|strong="H3478" tirâmes au|strong="H1004" sort|strong="H3478", pour|strong="H1004" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" du|strong="H1004" bois, tant les|strong="H3605" sacrificateurs et|strong="H3478" les|strong="H3605" Lévites que|strong="H1004" le|strong="H3478" peuple|strong="H1004", afin|strong="H3478" de|strong="H1004" l|strong="H4503"'amener|strong="H1004" à|strong="H3478" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", selon|strong="H5921" les|strong="H3605" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" nos|strong="H3722" pères|strong="H1004", à|strong="H3478" des|strong="H1004" époques|strong="H4150" déterminées, année|strong="H3605" par|strong="H5921" année|strong="H3605", pour|strong="H1004" le|strong="H3478" brûler|strong="H1004" sur|strong="H5921" l|strong="H4503"'autel de|strong="H1004" l|strong="H4503"'Éternel, notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", ainsi|strong="H3478" qu|strong="H2403"'il|strong="H3478" est|strong="H3478" écrit|strong="H3478" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" loi.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 Nous|strong="H3068" décidâmes aussi|strong="H3068" d'apporter|strong="H1004" à|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068", année|strong="H8141" par|strong="H3068" année|strong="H8141", les|strong="H3068" premiers fruits|strong="H3068" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" terre|strong="H3068", et|strong="H3068" les|strong="H3068" premiers fruits|strong="H3068" de|strong="H1004" tous|strong="H5971" les|strong="H3068" arbres|strong="H6086";
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 Et|strong="H3068" les|strong="H3068" premiers-nés|strong="H3068" de|strong="H1004" nos|strong="H3068" fils et|strong="H3068" de|strong="H1004" nos|strong="H3068" bêtes|strong="H1004", comme|strong="H3068" il|strong="H3068" est|strong="H3068" écrit|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" loi; et|strong="H3068" d'amener|strong="H1004" à|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", aux|strong="H3068" sacrificateurs|strong="H3068" qui|strong="H3068" font|strong="H3068" le|strong="H3068" service|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", les|strong="H3068" premiers-nés|strong="H3068" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" gros et|strong="H3068" de|strong="H1004" notre|strong="H3068" menu bétail|strong="H3068".
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 Et|strong="H1121" les|strong="H1121" prémices|strong="H1004" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" pâte, nos|strong="H1121" offrandes|strong="H1004", les|strong="H1121" fruits|strong="H1121" de|strong="H1121" tous|strong="H1121" les|strong="H1121" arbres, le|strong="H1121" vin et|strong="H1121" l'huile, nous|strong="H1121" les|strong="H1121" apporterons aux|strong="H1241" sacrificateurs|strong="H3548", dans|strong="H3789" les|strong="H1121" chambres|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1121", ainsi|strong="H1121" que|strong="H1121" la|strong="H1121" dîme|strong="H1121" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" terre|strong="H1004" aux|strong="H1241" Lévites|strong="H1121", qui|strong="H1121" eux-mêmes en|strong="H3548" paient la|strong="H1121" dîme|strong="H1121" dans|strong="H3789" toutes|strong="H1121" nos|strong="H1121" villes agricoles.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Le|strong="H5892" sacrificateur|strong="H3548", fils|strong="H3548" d|strong="H1992"'Aaron|strong="H3548", sera|strong="H5892" avec|strong="H5892" les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881", lorsque les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881" paieront la|strong="H5892" dîme|strong="H4643"; et|strong="H1004" les|strong="H3605" Lévites|strong="H3881" apporteront|strong="H3881" la|strong="H5892" dîme|strong="H4643" de|strong="H1004" la|strong="H5892" dîme|strong="H4643" à|strong="H1004" la|strong="H5892" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", dans|strong="H5892" les|strong="H3605" chambres|strong="H3957" de|strong="H1004" la|strong="H5892" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" trésor|strong="H1004".
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Car les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H1121" et|strong="H1121" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3881" doivent|strong="H3548" apporter|strong="H1004" dans|strong="H1121" ces|strong="H1121" chambres|strong="H3957" l'offrande du|strong="H1121" blé|strong="H1004", du|strong="H1121" vin|strong="H5927" et|strong="H1121" de|strong="H1121" l'huile; là|strong="H1121" sont|strong="H1121" les|strong="H1121" ustensiles|strong="H5927" du|strong="H1121" sanctuaire, les|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548" qui|strong="H1121" font|strong="H1961" le|strong="H1121" service|strong="H1121", les|strong="H1121" portiers|strong="H5927" et|strong="H1121" les|strong="H1121" chantres. Et|strong="H1121" nous|strong="H1121" n'abandonnerons point|strong="H5927" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" notre|strong="H1004" Dieu|strong="H1121".
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.