Levítico 11

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" à|strong="H3068" Aaron|strong="H4872", en|strong="H3068" leur|strong="H3068" disant:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Parlez|strong="H1696" aux|strong="H1696" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", et|strong="H1121" dites|strong="H1696": Voici|strong="H2063" les|strong="H1121" animaux|strong="H2416" que|strong="H1121" vous|strong="H1121" mangerez|strong="H1121", d'entre|strong="H1121" toutes|strong="H5921" les|strong="H1121" bêtes|strong="H2416" qui|strong="H3478" sont|strong="H1121" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921":
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Vous|strong="H3605" mangerez parmi le|strong="H5927" bétail tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3605" a|strong="H3068" l'ongle|strong="H6541" divisé et|strong="H5927" le|strong="H5927" pied|strong="H5927" fourché, et|strong="H5927" qui|strong="H3605" rumine|strong="H5927";
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Mais|strong="H3588" vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" point|strong="H3808" d'entre celles|strong="H3588" qui|strong="H1931" ruminent|strong="H5927", et|strong="H5927" d'entre celles|strong="H3588" qui|strong="H1931" ont|strong="H1931" l'ongle|strong="H6541" divisé: le|strong="H5927" chameau|strong="H1581", car|strong="H3588" il|strong="H1931" rumine|strong="H5927", mais|strong="H3588" il|strong="H1931" n'a|strong="H3068" point|strong="H3808" l'ongle|strong="H6541" divisé; il|strong="H1931" vous|strong="H3808" sera|strong="H1931" souillé|strong="H2931";
4 — ausente —
5 Le|strong="H5927" lapin, car|strong="H3588" il|strong="H1931" rumine|strong="H5927", mais|strong="H3588" il|strong="H1931" n'a|strong="H3068" point|strong="H3808" l'ongle|strong="H6541" divisé; il|strong="H1931" vous|strong="H3808" sera|strong="H1931" souillé|strong="H2931";
5 — ausente —
6 Le|strong="H5927" lièvre|strong="H5927", car|strong="H3588" il|strong="H1931" rumine|strong="H5927", mais|strong="H3588" il|strong="H1931" n'a|strong="H3068" point|strong="H3808" l'ongle|strong="H6541" divisé; il|strong="H1931" vous|strong="H3808" sera|strong="H1931" souillé|strong="H2931";
6 — ausente —
7 Le|strong="H3588" porc|strong="H2386", car|strong="H3588" il|strong="H1931" a|strong="H3068" l'ongle|strong="H6541" divisé et|strong="H3808" le|strong="H3588" pied|strong="H1931" fourché, mais|strong="H3588" il|strong="H1931" ne|strong="H3808" rumine|strong="H1641" pas|strong="H3808"; il|strong="H1931" vous|strong="H3808" sera|strong="H1931" souillé|strong="H2931";
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Vous|strong="H1992" ne|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" point|strong="H3808" de|strong="H3808" leur|strong="H5060" chair|strong="H1320", vous|strong="H1992" ne|strong="H3808" toucherez|strong="H5060" point|strong="H3808" leur|strong="H5060" cadavre|strong="H5038"; ils|strong="H1992" vous|strong="H1992" seront|strong="H3808" souillés|strong="H2931".
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 Voici|strong="H2088" ce|strong="H2088" que|strong="H2088" vous|strong="H3605" mangerez de|strong="H4325" tout|strong="H3605" ce|strong="H2088" qui|strong="H4325" est|strong="H3220" dans|strong="H4325" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325": Vous|strong="H3605" mangerez tout|strong="H3605" ce|strong="H2088" qui|strong="H4325" a|strong="H3068" des|strong="H4325" nageoires|strong="H5579" et|strong="H3220" des|strong="H4325" écailles|strong="H7193", dans|strong="H4325" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325", dans|strong="H4325" les|strong="H3605" mers|strong="H3220", et|strong="H3220" dans|strong="H4325" les|strong="H3605" rivières|strong="H5158";
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 Mais tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H5315" n'a|strong="H3068" point|strong="H5315" de|strong="H4325" nageoires|strong="H5579" ni d|strong="H1992"'écailles|strong="H7193", dans|strong="H4325" les|strong="H3605" mers|strong="H3220" et|strong="H5315" dans|strong="H4325" les|strong="H3605" rivières|strong="H5158", parmi|strong="H1992" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H5315" fourmille dans|strong="H4325" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325", et|strong="H5315" parmi|strong="H1992" tout|strong="H3605" être|strong="H5315" vivant|strong="H2416" dans|strong="H4325" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325", vous|strong="H5315" sera|strong="H5315" en|strong="H5315" abomination|strong="H8263".
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 Ils|strong="H1961" vous|strong="H3808" seront|strong="H1961" en|strong="H3808" abomination|strong="H8263"; vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" point|strong="H3808" de|strong="H1961" leur|strong="H1961" chair|strong="H1320", et|strong="H3808" vous|strong="H3808" tiendrez pour|strong="H1320" abominable leur|strong="H1961" cadavre|strong="H5038".
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Tout|strong="H3605" ce|strong="H1931" qui|strong="H1931" n'a|strong="H3068" pas|strong="H1931" de|strong="H4325" nageoires|strong="H5579" et|strong="H4325" d'écailles|strong="H7193" dans|strong="H4325" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325", vous|strong="H3605" sera|strong="H1931" en|strong="H4325" abomination|strong="H8263".
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 Et|strong="H3808" voici parmi|strong="H4480" les|strong="H4480" oiseaux|strong="H5775" ceux|strong="H1992" que|strong="H3808" vous|strong="H1992" tiendrez pour|strong="H3808" abominables|strong="H8262"; on|strong="H3808" ne|strong="H3808" les|strong="H4480" mangera|strong="H3808" pas|strong="H3808", c'est une|strong="H3808" abomination|strong="H8263": l'aigle|strong="H5404", l'orfraie|strong="H6538", et|strong="H3808" le|strong="H4480" vautour;
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 Le milan|strong="H1676" et le faucon, selon leur espèce|strong="H4327";
14 açores, falcões,
15 Toute|strong="H3605" espèce|strong="H4327" de|strong="H3605" corbeau|strong="H6158";
15 corvos,
16 Le chat-huant, le coucou, la|strong="H1323" mouette|strong="H7828", l'épervier|strong="H5322" et ce qui|strong="H1323" est|strong="H1323" de|strong="H1323" son|strong="H1323" espèce|strong="H4327";
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 La|strong="H3563" chouette|strong="H3244", le plongeon|strong="H7994", et|strong="H7994" le hibou;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 Le cygne|strong="H8580", le pélican|strong="H6893", le cormoran|strong="H7360";
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 La cigogne|strong="H2624", le héron, et ce qui est de son espèce|strong="H4327"; la huppe|strong="H1744" et la chauve-souris.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Tout|strong="H3605" reptile|strong="H8318" qui|strong="H1931" vole|strong="H5775" et|strong="H5921" qui|strong="H1931" marche|strong="H1980" sur|strong="H5921" quatre|strong="H1980" pieds|strong="H1980" vous|strong="H5921" sera|strong="H1931" en|strong="H1980" abomination|strong="H8263".
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Mais de|strong="H5921" tout|strong="H3605" reptile|strong="H8318" qui|strong="H3605" vole|strong="H5775" et|strong="H5921" qui|strong="H3605" marche|strong="H1980" sur|strong="H5921" quatre|strong="H1980" pieds|strong="H7272", vous|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" ont|strong="H7272" des|strong="H5921" jambes|strong="H3767" au-dessus|strong="H3808" de|strong="H5921" leurs|strong="H1980" pieds|strong="H7272", pour|strong="H5921" sauter|strong="H5425" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921".
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Voici ceux|strong="H1992" que|strong="H1992" vous|strong="H1992" mangerez: la sauterelle|strong="H2284" selon son espèce|strong="H4327", le solam|strong="H5556" selon son espèce|strong="H4327", le hargol|strong="H2728" selon son espèce|strong="H4327", et le hagab|strong="H2284" selon son espèce|strong="H4327".
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 Tout|strong="H3605" autre|strong="H3605" reptile|strong="H8318" qui|strong="H1931" vole|strong="H5775" et|strong="H5775" qui|strong="H1931" a|strong="H3068" quatre|strong="H3605" pieds|strong="H7272", vous|strong="H3605" sera|strong="H1931" en abomination|strong="H8263".
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 Vous|strong="H6153" serez souillés|strong="H2930" à|strong="H5704" cause|strong="H5704" d'eux|strong="H5704"; quiconque touchera|strong="H5060" leur|strong="H3605" cadavre|strong="H5038", sera|strong="H5060" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153".
24 — ausente —
25 Et|strong="H5375" quiconque|strong="H5375" portera|strong="H5375" leur|strong="H5375" corps|strong="H5375" mort|strong="H5038", lavera|strong="H3526" ses|strong="H3526" vêtements|strong="H3526", et|strong="H5375" sera|strong="H5038" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153".
25 — ausente —
26 Toute|strong="H3605" bête qui|strong="H1931" a|strong="H3068" l'ongle|strong="H6541" divisé, et|strong="H5927" qui|strong="H1931" n'a|strong="H3068" point|strong="H5927" le|strong="H5927" pied|strong="H5927" fourché, et|strong="H5927" ne|strong="H1931" rumine|strong="H5927" pas|strong="H1931", vous|strong="H1992" sera|strong="H5060" souillée|strong="H2930"; quiconque la|strong="H5927" touchera|strong="H5060", sera|strong="H5060" souillé|strong="H2930".
26 — ausente —
27 Et|strong="H5921" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H1992" marche|strong="H1980" sur|strong="H5921" ses|strong="H5921" pattes|strong="H3709", entre|strong="H1980" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" animaux|strong="H2416" qui|strong="H1992" marchent|strong="H1980" sur|strong="H5921" quatre|strong="H1980" pieds|strong="H1980", vous|strong="H1992" sera|strong="H5060" souillé|strong="H2930"; quiconque en|strong="H1980" touchera|strong="H5060" le|strong="H1980" corps|strong="H5060" mort|strong="H5038", sera|strong="H5060" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153".
27 — ausente —
28 Et|strong="H5375" quiconque|strong="H5375" portera|strong="H5375" leur|strong="H5375" corps|strong="H5375" mort|strong="H5038", lavera|strong="H3526" ses|strong="H3526" vêtements|strong="H3526", et|strong="H5375" sera|strong="H5038" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153"; ces|strong="H1992" animaux vous|strong="H1992" seront|strong="H1992" souillés|strong="H2931".
28 — ausente —
29 Et|strong="H5921" voici|strong="H2088" ce|strong="H2088" qui|strong="H8318" sera|strong="H2931" souillé|strong="H2931" pour|strong="H5921" vous|strong="H5921" parmi|strong="H2931" les|strong="H5921" animaux|strong="H8318" qui|strong="H8318" rampent|strong="H8317" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921": la|strong="H5921" taupe|strong="H2467", la|strong="H5921" souris|strong="H5909" et|strong="H5921" le|strong="H5921" lézard|strong="H6632", selon|strong="H5921" leur|strong="H5921" espèce|strong="H4327",
29 — ausente —
30 La|strong="H3581" musaraigne, la|strong="H3581" grenouille|strong="H3581", la|strong="H3581" tortue|strong="H3911", la|strong="H3581" limace et le caméléon|strong="H8580".
30 — ausente —
31 Ceux-là|strong="H3605" sont souillés|strong="H2931" pour|strong="H5704" vous|strong="H6153" entre|strong="H3605" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" reptiles|strong="H8318"; quiconque les|strong="H3605" touchera|strong="H5060" morts|strong="H4194", sera|strong="H5060" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153".
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Tout|strong="H3605" objet|strong="H3627" sur|strong="H5921" lequel|strong="H5921" il|strong="H6086" en|strong="H6213" tombera|strong="H5307" quand|strong="H5704" ils|strong="H1992" seront|strong="H6213" morts|strong="H4194", sera|strong="H6213" souillé|strong="H2930", ustensile|strong="H3627" de|strong="H6213" bois|strong="H6086", vêtement|strong="H3605", peau|strong="H5785", sac|strong="H8242", tout|strong="H3605" objet|strong="H3627" dont|strong="H1992" on|strong="H6213" fait|strong="H6213" usage|strong="H4399"; il|strong="H6086" sera|strong="H6213" mis|strong="H6086" dans|strong="H5921" l'eau|strong="H4325", et|strong="H6213" sera|strong="H6213" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H6213" soir|strong="H6153", puis il|strong="H6086" sera|strong="H6213" pur|strong="H2891".
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 Et|strong="H5307" s'il|strong="H3605" en|strong="H5307" tombe|strong="H5307" quelque|strong="H5307" chose|strong="H3627" dans|strong="H8432" un|strong="H5307" vase|strong="H3627" de|strong="H3627" terre|strong="H2789", tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H1992" se|strong="H1992" trouvera dedans|strong="H8432" sera|strong="H3627" souillé|strong="H2930", et|strong="H5307" vous|strong="H1992" briserez|strong="H7665" le|strong="H5307" vase|strong="H3627".
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Tout|strong="H3605" aliment|strong="H3605" qu'on|strong="H5921" mange, sur|strong="H5921" lequel|strong="H5921" il|strong="H5921" sera|strong="H4325" tombé de|strong="H3627" cette|strong="H5921" eau|strong="H4325", sera|strong="H4325" souillé|strong="H2930"; et|strong="H5921" tout|strong="H3605" breuvage|strong="H4945" qu'on|strong="H5921" boit|strong="H8354", dans|strong="H5921" quelque vase|strong="H3627" que|strong="H3627" ce|strong="H3605" soit|strong="H3627", en|strong="H5921" sera|strong="H4325" souillé|strong="H2930".
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Tout|strong="H3605" objet|strong="H3605" sur|strong="H5921" lequel|strong="H5921" tombera|strong="H5307" quelque|strong="H5307" chose|strong="H3605" de|strong="H5921" leur|strong="H1961" corps|strong="H5422" mort|strong="H5038", sera|strong="H1961" souillé|strong="H2930"; le|strong="H5307" four|strong="H8574" et|strong="H5921" le|strong="H5307" foyer|strong="H3600" seront|strong="H1961" détruits|strong="H5422"; ils|strong="H1992" sont|strong="H1992" souillés|strong="H2931", et|strong="H5921" ils|strong="H1992" vous|strong="H1992" seront|strong="H1961" souillés|strong="H2931".
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Toutefois une|strong="H1961" source|strong="H4599" ou|strong="H5038" une|strong="H1961" citerne, formant amas|strong="H4723" d'eau|strong="H4325", seront|strong="H1961" pures|strong="H2889"; mais qui|strong="H4325" touchera|strong="H5060" leur|strong="H1961" corps|strong="H5060" mort|strong="H5038" sera|strong="H1961" souillé|strong="H2930".
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 Et|strong="H5921" s'il|strong="H1931" tombe|strong="H5307" quelque|strong="H5307" chose|strong="H3605" de|strong="H5921" leur|strong="H3588" corps|strong="H3588" mort|strong="H5038" sur|strong="H5921" quelque|strong="H5307" semence|strong="H2233" que|strong="H3588" l'on|strong="H3588" sème|strong="H2232", elle|strong="H3588" sera|strong="H5038" pure|strong="H2889".
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 Mais|strong="H3588" si|strong="H3588" l'on|strong="H3588" a|strong="H3068" mis|strong="H5414" de|strong="H4325" l'eau|strong="H4325" sur|strong="H5921" la|strong="H5414" semence|strong="H2233", et|strong="H5921" qu|strong="H3588"'il|strong="H1931" y|strong="H1931" tombe|strong="H5307" quelque|strong="H5414" chose|strong="H5414" de|strong="H4325" leur|strong="H5414" corps|strong="H3588" mort|strong="H5038", elle|strong="H3588" vous|strong="H3588" sera|strong="H5038" souillée|strong="H2931".
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 Et|strong="H5060" quand|strong="H3588" une|strong="H5060" des|strong="H4191" bêtes qui|strong="H1931" vous|strong="H3588" sert de|strong="H4480" nourriture mourra|strong="H4191", celui|strong="H1931" qui|strong="H1931" en|strong="H3588" touchera|strong="H5060" le|strong="H4191" cadavre|strong="H5038", sera|strong="H5060" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153".
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 Celui|strong="H5375" qui|strong="H6153" mangera|strong="H6153" de|strong="H5375" son|strong="H5375" corps|strong="H5375" mort|strong="H5038" lavera|strong="H3526" ses|strong="H3526" vêtements|strong="H3526", et|strong="H5375" sera|strong="H5038" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153"; et|strong="H5375" celui|strong="H5375" qui|strong="H6153" portera|strong="H5375" son|strong="H5375" corps|strong="H5375" mort|strong="H5038", lavera|strong="H3526" ses|strong="H3526" vêtements|strong="H3526", et|strong="H5375" sera|strong="H5038" souillé|strong="H2930" jusqu'au|strong="H5704" soir|strong="H6153".
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 Tout|strong="H3605" reptile|strong="H8318" qui|strong="H1931" rampe|strong="H8317" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921" est|strong="H1931" une|strong="H3808" abomination|strong="H8263"; on|strong="H3808" n'en|strong="H5921" mangera|strong="H3808" point|strong="H3808".
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Vous|strong="H1992" ne|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" point|strong="H3808", parmi|strong="H1992" les|strong="H3605" reptiles|strong="H8318" qui|strong="H1992" rampent|strong="H8317" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921", ceux|strong="H3605" qui|strong="H1992" marchent|strong="H1980" sur|strong="H5921" le|strong="H1980" ventre, ni|strong="H3808" ceux|strong="H3605" qui|strong="H1992" marchent|strong="H1980" sur|strong="H5921" quatre|strong="H1980" pieds|strong="H7272", ou|strong="H3605" sur|strong="H5921" un|strong="H3588" grand|strong="H7235" nombre|strong="H7235" de|strong="H5921" pieds|strong="H7272"; car|strong="H3588" ils|strong="H1992" sont|strong="H1992" une|strong="H3808" abomination|strong="H8263".
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Ne|strong="H3808" rendez|strong="H3808" point|strong="H3808" vos|strong="H3808" personnes|strong="H5315" abominables|strong="H8262" par|strong="H3808" aucun|strong="H3808" reptile|strong="H8318" qui|strong="H5315" rampe|strong="H8317", ne|strong="H3808" vous|strong="H5315" rendez|strong="H3808" point|strong="H3808" impurs|strong="H2930" par|strong="H3808" eux|strong="H5315", ne|strong="H3808" vous|strong="H5315" souillez|strong="H2930" point|strong="H3808" par|strong="H3808" eux|strong="H5315".
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H1961" l'Éternel|strong="H3068", votre|strong="H1961" Dieu|strong="H3068"; vous|strong="H3068" vous|strong="H3068" sanctifierez|strong="H6942", et|strong="H3068" vous|strong="H3068" serez|strong="H1961" saints|strong="H6918"; car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H1961" saint|strong="H6918". Et|strong="H3068" vous|strong="H3068" ne|strong="H3808" souillerez|strong="H2930" point|strong="H3808" vos|strong="H3068" personnes|strong="H5315" par|strong="H3068" aucun|strong="H3808" de|strong="H5921" ces|strong="H5315" reptiles|strong="H8318" qui|strong="H3068" rampent|strong="H7430" sur|strong="H5921" la|strong="H3068" terre|strong="H3068".
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H1961" l'Éternel|strong="H3068", qui|strong="H3068" vous|strong="H3068" ai|strong="H3068" fait|strong="H3068" monter|strong="H5927" du|strong="H5927" pays|strong="H3068" d'Égypte|strong="H4714", pour|strong="H3068" être|strong="H1961" votre|strong="H1961" Dieu|strong="H3068"; vous|strong="H3068" serez|strong="H1961" saints|strong="H6918", car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H1961" saint|strong="H6918".
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 Telle est|strong="H5315" la|strong="H5921" loi|strong="H8451" touchant|strong="H8451" le|strong="H5921" bétail|strong="H5315", les|strong="H3605" oiseaux|strong="H5775", tout|strong="H3605" être|strong="H5315" vivant|strong="H2416" qui|strong="H5315" se|strong="H5315" meut|strong="H7430" dans|strong="H5921" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325", et|strong="H5921" pour|strong="H5921" tout|strong="H3605" être|strong="H5315" qui|strong="H5315" rampe|strong="H8317" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921",
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 Afin de|strong="H2416" discerner entre ce|strong="H3808" qui|strong="H2416" est|strong="H2416" souillé|strong="H2931" et|strong="H3808" ce|strong="H3808" qui|strong="H2416" est|strong="H2416" pur|strong="H2889", entre l'animal|strong="H2416" qui|strong="H2416" se|strong="H2416" mange|strong="H3808" et|strong="H3808" celui|strong="H3808" qui|strong="H2416" ne|strong="H3808" se|strong="H2416" mange|strong="H3808" pas|strong="H3808".
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.