Romanos 13
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT
1 Pigoya, a'ya'ma kina'mitaba kiya kina'mi nkimentanti miyiyo. Pipa kiyaenaba Koti maema imintemi ntuga pewe. Pipa uwa wasanami nkiwamutasaba kampaye. Igeba Koti nkawamutaka mirite kanawe.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Piya, ka'waina aeba kiya kina'mi kamana akayuyemi'naba, Koti otanti'nakeba kaga aibasanaye. Aibasanakibe kina'miba igeba Kotitisa ata ika maekibewe.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Piya, wasana kanara aogima miye kina igeba kiya kina'mikaba kampa iyekuruba pewe. Ataena pe kina igeba iyekuru pewe. Piya, tigeba kiya kina'mikaba kampa tiyekuru puntiripa, aogiyenamana piyo. Piya pigina, Tigewamaba ige iyobi aogi peno.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Piyama, kiya kinaka: Aogima kabiwaitaiyoma, Koti uwaitantiye. Piya, tigeba ataena pusanaga tiyekuru piyo. Igeba paroya ntoginkaipa uwaba kampa urintawe. Igekaba: Ataena pe kina naetisa antota'ena imiyoma, Koti uwaitantiye.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Piya pika, kiya kina'mi nkimentanti miyiyo. Antota imu'enaga tiyekuru pikenaenaga wanane. Tintawama nkawamu aega'ma piya piyo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Pigoya, igepa Koti kiya yugara uwaitantika kabiratawe. Pikaba takisi imewe.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Piya, tigeba utaritantintanaba aega'ma aogima piyo. Takisi maekena kinapa takisiripa imiyo. Kotataka takisi maekena kinapa takisiripa imiyo. Asugasima minta kina'mi nkimentanti miyiyo. Tabe igiyaga kina'mi nkigeba maete iyiyo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Pigoya, uwa au'wa kampa wainta'enama nkiretaenaba a-piyo. Iretaenari ka'anto waintipa, pipa tigeba wasana agu kao'ena puwaitakenaenawe. Agu kao'ena wantaga mikibi'naba ago kamana'ama nkau'wa ago aboraye.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Pigoya, Koti paipa ka'isa kamanapa maya untine: Kumiyenaba a-piyo. Wasana a-nkaeguma kaiyiyo. Kuntanaba a-piyo. To wainantanagaba tikaba a-piyo. Pi kamanape to ka'isa unti kamanape, pi'na agowaipa mayamawe: Tigeti ti'ama kao'ena potasa puma tiyokinapa pabiyama puwaitaiyo.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Piya, agu kao'ena wantaga miyemi'naba aeba ao'yagaraba ataenaba kampa potaye. Piya, agu kao'ena pemi'naba ago kamana'ama nkau'wapa aboraye.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 We, tigeba mono abe kina'mitaba, kana'ama nkagoba abewe. Tiwaibisa tiyogama asikena, pi kana aboragiri abewe. Tamatiti puntompe kanabipa Wa'egawama tau'ikenaenaga aobi puntompene. Piya, tau'ikena kana ibaba agarosaye.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Piya, ase uma a'ya pekana agarosama marikiye. Pika tununtanaripa akubugasimagiri, iregu arakaebuma e'wasaenara miyiyo.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Taeba ara miye kina kanta puma aogima miyeno. Piya, esegi wani ntama aibo'ena pikenaenabe ma'ena pikenaenabe a-piyo. Kupiyona pikenaenabe to i'nintana pikenaenabe a-piyo. Maka kamana ukenaenabe tigobintana pukenaenabe to kake a-piyo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ti'ama ata napiyenagaba a-ntapima aegaraiyo. Tigeba Wa'ega Isu Karaisititi atokaema, aepa ti'ama nkanapa maema piyo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.