João 21
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH
1 Pigoya, ainti Isu nkabagi kina'wa Taibiriyasi kotu nkawamora mintuguna aborawaimintiye: Aeba ampa aborawaimintipa pipa mayamawe:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Saimoni Pitawa, Tomasi to ka agiwapa Agaiyawa, Nataniyeri aeba Karariya mari Kena kumatasawa Sebeti ntagara tarawa, to Isu nkabagi yagara tarawa sumagini, piya kina'mi kaga mintantune.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Piya mimagi, Saimoni Pita ao'mipa maya wamintiye: Naeba inoyanta aekena wauwe, untiye. Piya yogi taeba: Taegeba kaga wakune, untune. Piya ute wanipisa karebi ima wantune. Wama umima pi nkasekapa inoyantaba kampa aentune.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Piya puma mintuwakana marogana, Isuba kepari ampintantiye. Ampintogira Isu nkaowarapa kampa aogima agabebema agantune.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Piya puwakana tabigama maya untiye: Yakaraki'nupa, inoyantaripa kapa waintiyoma, tabigantiye. Tabigaogira taeba: Kampaye, untune.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Piya yuwakana mayama kega'e uma uramintiye: Wanipisa karewama nkayatakanti kukopa motama inoyantaba aeyiyo, untiye. Yogi kukopa motauwakana inoyantaba uwoma ira'waiyogira, taeba kanara kampa paibu maete intune.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Piya pumagira, Isu nkabugaome nkabagi yagara naeba Pita maya omintuwe: Wa'egarepa piye, untuwe. Yuwagana Saimoni Pitaba kaiwapa akubotama inoyanta aeyometisa, pi Wa'egawe kamana abite autasaenaba maema purite wanipinti pa'yo puma tumima wantiye.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Pigoya, abagi kina to ka'isa taeba pi kepari awamori mintumetisa wanipisa kareba pubasanaurite kukopa inoyantage paiburite wantune.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Pigoya, kepari ima uwa mari mayena agantune: Yaku e'nora inoyantabe paretibe kaemaranta tama miyogira agantune.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Wama uma irosa'ma Isu maya uramintiye: Inoyanta aeyepa ka ka maete kanaiyo, untiye.
10 Então Jesus disse:
11 Piya yogana, Saimoni Pita aeba wanipisa karebi ima kukopa uwa mari paibogana intiye. Piya pomepa kuko antabaipintiba tabe inoyantaba 153 waintantiye, piya pomepa kukopa kampa airisa'wantiye.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Piya pogana Isuba maya uramintiye: Tigeba ampa naninta nabisugaito yiyo, untiye. Yoginiba, a'ya'ma abagi kina'miba: Kaeba kegawemaba, kampa abigantune. Piya, taeba: Aeba Wa'ega yagarawema, ago napintune.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Pigoya, Isu ampima kana inoyantabe paretibe maema pako puma imintiye.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Piya, purintapisa aogama abagi kina'wa aborawaimogana kakaga puntiye.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Pigoya, taeba naninta nagasuwakana, Isuba Saimoni Pita maya omintiye: Saimoni, Yoni ntagara, kaeba ma kinapa asugasima tabera kagupa nameno, untiye. Piya yogana Pitaba maya omintiye. Owe, Wa'ega, kaeba abene. Naeba kaekaba nabiye, untiye. Piya yogana Isu maya omintiye: Kaeba sipisipi awaro kinunte kabiwaitama naninta imo, untiye.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Piya untana to kake maya omintiye: Saimoni, Yoni ntagara, kaeba kagupa nameno, untiye. Piya yogana Pita maya omintiye: Owe, Wa'ega, kaeba abintane. Naeba kaekaba nabiye untiye. Piya yogana Isu maya omintiye: Kaeba Sipisipi kinunteta kiya kabiyo untiye.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Piya untana to kake kakagara omima maya untiye: Saimoni, Yoni ntagara, kaeba naekaba taga kabiyoma, abigantiye. Abigaogana Pita: Naekaba taga kabiyoma yome kamana abite, antawamaba ata pogana maya untiye: Wa'ega, kaeba a'ya'waemaenaba abiwaentane. Naeba nagu kaeti atama paibutopa, pipa abintane, untiye. Piya yogana Isu maya omintiye: Kaeba sipisipi kinunteta kiya kabiyo, untiye.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Piya untana to maya untiye: Tagaka ugamukuwa abo: Kaeba aoso yagara mintanapa, kaega ira'na kukapa arakae pu u'ma, ke'iba pita'i mata'iba nasikenaga kabeginapa wama nasi nasi pene. Pigoya ainti karenarantanapa, kaya tara aebara pegana, to yagarama kaegapa maema amigatama, kampa wakena napikibempe ki'i kababute wakiye, untiye.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Piya, Isu aeba Pita ainti purikena ki aborama omintiye. Purikenaenawampaba Koti nkage asaga'yuyenema, untiye. Kamana piya untana Pitakaba: Ampa naegarao, omintiye.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Piya yogana, Pitaba aeba a'wae puma Isu nkabugaome nkabagi yagara naeba aka'i wauwagana nagantiye. Piya, naeba paipa Pasoba naninta nanta ntagaba na'nopa Isu nkaibira aisage puma abigama maya untuwe: Wa'ega, kaepa ke kunapa pugatakiyema abiganto,
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 pi ntagarana aka'i wauwagana Pitaba nagantana Isupa abigama maya untiye: Wa'ega, ma ntagaraba pipa aya pikiyema, abigantiye.
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Abigaogana Isuba maya omintiye: Aeba uwa mintaka naeba a'wae puma kanakena abimogana wainteginapa, ae kaba nanaga yene. Kaega uwa kanama ampa naegarao, untiye.
22 Jesus respondeu:
23 Pigoya, ka'isa mono kina'miba igeba naekaba maya uma kamparaga puntawe: Ma nkabagi yagara aeba kampa purikiye, untawe. Pigoya, Isu aeba pipa naekaba: Kampa purikiye kamana kampa untine. Kampaye. Aeba maya kamana'amana untine: Aeba uwa mintaka naeba a'wae puma kanakena abimogana wainteginapa, ae kaba nanaga yene, untine.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Piya, abagi yagara mana nae ma kamanapa abibebe pumagi, ma esapa kaentuwe. Pigoya, mono kina'miba naekaba kamana'wapa taganema abune, untawe.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Pigoya, Isuba toma toma puntipa esa'nepinti kampa kaeyuwe. Pipa esa'amana waewaeyemisinta, naeba abopa wasanamiba kampa aisuma a'ya pesine, Yoniba piyama kaentine.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.