Hebreus 3
Fore New Testament (FOR_NYB) vs ARC
1 Pigoya, aota nao'mitaba, mantabi ubasikibe kina'mitaba, tigeba Isugaba aogima napiyiyo. Aeba tamatiti'enama nkagowama tabe aposorobe monota paitanta kiye yagararepe mima, Koti nkawamupa aogima wasintiye.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Piya, Kotiba pi ntugaraka otaogana, pai Mosese Koti nkawamu wasima Koti nkaokina'mi kayokaya'ena puntisa puma, Isuba Koti nkawamupa aogima wasima yogawapa puntiye.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Eya, nama kiyi ntagarama nkagewamaba pi ntamankama nkageba asu agasisa puma, Koti nkaobipa Isu nkagewamaba Mosese nkageba asu againtiye.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Piya, namapa wasanami nkiyapisa aborantegina, we, a'ya'waemaena aboranti ntagaraba Kotiwe.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Piya, Moseseba aeba Koti nkawamu wasima Koti nkaokinapa kabima mima, ainti aborakibintanaga awaga kamana umagina, aeba kayokaya yagaragana mintantiye.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 We, Karaisitiba Koti nkawamu wasima Koti nkaokinapa kabima mimagina, aeba Koti Ntagaragana mintiye. Piya, taeba a'ya'ma yaga esegima aega'ma Kotiti atokaekenaga ta'mu puntapa, taeba Koti nkaokina mima namantanawapa pukune.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Pigoya, pika Aota Awamuas'ama maya untiye:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 We, nao'mitaba, tigeba aogima kabiyiyo. A'yugu tikapisa ka'wainaba antabinti aguntaena puma amatiti'enawa kaite, miyaba Koti aka'intaesi potasanaga, aogima kabiyiyo.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 We: Ibawe, untipa ma ntagawe. Piya, ibasa yagaba aguntaenama tikapisa ka'waina nkao airarikaeyakana antaba akunisanaga, tigeba kabima mima a'ya'ma yaga tiyo'mipa aogi kamana uwaimigini, napiyenawaipa igegano.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Piya, pai tamatiti puntompentana to esegi puma mirite wama nagariyeka, Karaisitintanabi ubasikune.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Eya, ibasa yagaga mono isa'amaba maya iye:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Pigoya, aya pume kina'mi Koti kamana abima ataena puma akayuntawe. Pipa Moseseba wawaya iba purite Isipi maba agaite waume kina'mi, ige akayuntawe.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Eya, aya pume kina'mi kamana akayuguna Koti 40-wa kabuba amo'enaba puwaitantiye. Pipa wawaya'mi aguntaena pume kina'mika Kotiba amo'enaba puwaitantegini, i'waipa ka'me mpari ware'nawaewantawe.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aya pume kina'mika Kotiba: Igeba migarakenaenanetiba kampa ubasikibeweba, untiye. Pipa wawaya'mi kamana'wa akayuye kina'mika untiye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Pi'na nkagoba taeba abune. Kampa imatiti pe'nagiba, igeba Koti mpigarakenaenawatiba kampa ubasikibewe.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.