Atos 12

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pi kanabipa, wasana wa'ega yagara Erotiba monota ai'aru pume kina ka'isa, karana itama agasiyaena puwaitantiye.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Piya puntana, yogini Yoni nkaganto Yemisipa kasotasa aegugasuguna purintiye.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Piya pogini, uwa Yuta kina'mipa iga ibogana igama, Pitapa pabiyama yogini, yisiti kampa wainta pareti nakena yaga arosaogini, araku'ma iga'na utintawe.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Pi Pasoba yaga, i'ikena yaga, a'ya pekanaba, Yuta kina iyakima aegukenaga napima yogini, iga'na namapi atama, irebu kinapa tonagisarisa ka'umaema kina'mi kiya kabintawe.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Pigoya, Pitaba iga'na namapi mintogini, monota ai'aru pume kina igeba asi nasi aeka napima Kotiti nunamu uma mintantawe.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Pigoya, Eroti aeba marekanaba wasana iyakikena yaga aboranti, pi nkasekapa irebu yagara taramisi isigeba isibakapi Pita iga'na tara ubu'atama waimarantiye. Piya, to irebu yagara taramisi nama kaberi kiya kabima mintantase.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Pigoya, Wa'egawamatisa enisore ka'waina pabigo aborama asiyogana, namapa e'wasa puwantiye. Piya pogana, enisorewamaba Pita abekintata aukayama abage puma: Ke karu'ena asiyo, yogana, Pita nkayapisa iga'naba iyobantiye.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Piya pogana, enisorewama maya omintiye: Kautasaenaba maema pu u'ma, kagisa anapa maema igiyo, untiye. Piya pogana, enisorewama to kake omintiye: Mu'mu kaigapa maema pu u'ma naegarao, yogana,
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 aega'ma wantana, enisorewama pomentanaga aboganaba amonta ki'i pusuyena puntiye.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Pigoya isigeba to ka kabira piyama mintugunaba igasima uma pasite puta, kumati tabe kabi kimaranta, pita uma irosausuguna aewa uwa a'waiwaoginisi tumintase. Tumima ke'i wantinisi, karu'ena enisorewama Pita megaite wagaintiye.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Piya pogana, Pita age'magina maya untiye: Mapa napiyuwe. Wa'ega aeba enisorewa otagina, Eroti nkiga'nabisabe Yuta kina'mi nkigobintanabisabe iyoba nataye, piyama napintiye.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Pita aeba piyama napigaite age urite wantiye. Wama Yoni Maka ae ano, agewapa Mariya, ae namata uma irosantiye. Pita'i uwoma kina'mi aki puma nunamu uma mintantawe.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Pigoya, Pitaba komari umima kabera aiwakarusogana, kayokaya araga ka, agewapa Arota, aeba: Kebaya aiwakarusiye, ute tumima,
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Pita kamana'wata abite, kabe kampa aiginta uwa a'mu purite, nama nkantabaipinti ima: Pita kanama kabera ampintiye, uma uwaimintiye.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Uwaimogini, igeba abite maya untawe: We, kaeba aibo kamana yene, yuguna, aeba a'no pako puma esegima untiye: Me, ae asima mintiye, untiye. Piya yogini igeba: Pipa amankapa pemintanaga yene, untawe.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Pigoya, Pita aeba to kake aiwakarusuma miyogini, kabe ai'ma aewa nkagamagini pami puntawe.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Piya puguna Pitaba aya tugupa pumagina: Kamanapa pakama miyiyoma, uwaimintana, Wa'egawama iga'na namapisa iyoba atama ababunti, pi nkawaga kamanapa uwaimimagina, to ka maya untiye: Tigeba ma kamanapa Yemisipe to ka'isa taokinape uwaimiyo, untiye. Piya ute, aeba tori iro'ma wagaintiye.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Piya marogini, irebu kina igeba Pitaka aisakate: Nana puwaye, ute, iyekuru puma pami puntawe.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Piya puguna, Erotiba Pitaka aguyosakategina iga'na namapi kampa aganta, irebu kina uwaitaogini, aseka kabima mintume kinapa iyeguntawe. Piya pugaite, Eroti aeba Yutiya maba kaite Sisariya kumati tumima mintantiye.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Pigoya, pi kanabi, Taya Saironi kumatasa kinapa Eroti tabera ka ibirantiye. Piya, pi kuma ago kina igeba irosa'waema: Paru puratanema, wasana wa'ega yagarama kiya yagarawa, ka agewapa Parasitasi, ae omuguna, antawamaba aogi pogana, kana wasana wa'ega yagaramati wama kamana'waipa omintiye. Piya, igeba ka'isaenawai ankima ankimayena kampa puma mintantasinta, kamparagaenabi mpintantasine. Piya, ankami ankamiyenawaipa tisa'waogini, pi to kake kabo puma airokaekena irosantawe.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Pigoya, Eroti aeba kamana a'wae puma uwaimikena kana iminti, pi ntaga aboraogana, wasana wa'ega awa'ena pu u'ma, kamana ukena yabaera ima mima, pi kina'mi aki puma mintuguna kamana uwaimintiye.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Uwaimogini a'ya'ma kina'miba aomana suma maya untawe: Kamana pipa wasanama kamanapa kampaye. Pipa Koti kausu kamana yene, untawe.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Pigoya, Erotiba pi kamanaka abima aogi puntana, Koti nkageba kampa maema asaga'yuyogana, Wa'egawama enisorewa otaogana aeguyogana, aupinti kimparaogana pu'wantiye.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Piya, pabi ntaga Wa'egawama mpono'amaba anosama abae purite wagana puntiye.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Pigoya, Panabasibe Sorobe isigeba Yerusaremi kumata pi uwaisitantasa puma pugaite, pabe nkawameta Antiyoki kumati a'wae puma wakenaba, Yoni Maka ababusuguni kaga wantawe.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.