2 Coríntios 4
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 Pigoya, Kotiba antara'ena aboraramima ae'wa nkago aborakena yugarapa uratantegi, pika kampa taekitaba pune.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Piya pumagita, kakakena tanintanaba takabigasima kumpari kipa kampa nasima, Koti kamanapa kampa antage'ena potaune. Kampaye. Taeba Koti nkaobi taga kamanataka'ya uma aborakini a'ya'ma kina'miba yogarepa agamagini taeka intabaipintiba aogima ntapiyewe.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Piya, kana mono yompepa, pipa igaikena kina'mi nkiyobinkamana kakasu piye.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Eya, mampabisa ama koti aeba kampa imatiti pe kina'mi ntapiyenawaipa airarikaewaitamagina, Karaisiti nke'wasaenama nkawaga kamana'ama igupipa ubasegini Koti nkara'enawapa agasanaga airarikaewaitaye. Piya, Karaisiti aeba Koti nkamataka'yane.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 We taeba mono urimompepa, pipa taerekaba kampa urimune. Kampaye. Isu Karaisiti aeba Wa'ega miyegi, taeba Isuka kayokaya kinati mpiyune, pipa urimima miyune.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Piya, Koti aeba paitaka'ya: Tununtanabisa arao, yogana arantiye. Pi unti Koti nke'wasaenawampaba ibaba tagupi araye. Eya, Koti nke'wasaenamaba Karaisiti nkaobisa aboragi agabebe pune.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Piya, taeba magabu kanta puma miyokana, pi mantabintisa e'wasaba tantabaipi waiye. Piya, taetisa aogiyenaba aboramipa pipa tae'ena wanane. Aeba Koti nkesegiyenaraka'ya tae tauta aboragini agawe.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Piya, wasanamiba tonarona tauki nakiyena aboraramepa, kampa akutatawe. Kuntaena aboraramekaba, kampa taekitaba pune.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Igeba kama puratakaba Kotiba kampa tagasaye. Igeba taeguyega ware'naokanaba tao'maeyagi to ka asima yogaba pune.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Piya, a'ya'ma yagaba Isu mpiyaba mikenaenawapa tae tauta ampa aborakenaga tae tautepa Isu purintemi ki'i wama miyune.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Eya, a'ya'ma yaga mampara miyompe ntagaba Isukaba igeba ata purataga, taeba purikena ki'i nasune. Piya, Isu mpiyaba mikenaenawampaba tae purikena taupisaba aborakenaga piyama nasune.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Pipa mayamawe: Taetiba purikenaenamaba yoga pegina, pi ntugarasa tigetiba miyaba'ena ago aboraye.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Pigoya, paipa ka'wainaba amatiti puma mono isapipa mayama kaentiye: Naeba namatiti poka kamana uma aborauwe, untisa puma, taeba tamatiti puma mono kamana yune.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Piya, taeba mayama abibebe pune: Wa'ega Isu purintapisa asinti, aeba taepa pabiyama Isuge purintapisa asiratamagina, tigepe taepe kaga ae'wa nkagora taba puratakiyema, abintune.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Piya, a'ya'ma taeti aboraramintintanaba pipa tiyo'maekenaenawe. Piya, Koti nkawagaenamaba wagana kana pegini, uwaena kina'miba abima tabera i'mu puma Koti nkage asagayuyiyo.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Pikayema taeba kampa taekitaba pune. Kampaye. We, tau'amaba paka paka abararagina, a'ya'ma yagaba tagu'amaba paka paka aososiye.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Piya, tauki nakiyena taeti aborawaeyamipa pipa uwa aro ntaganto puwama, tabe e'wasaena taeti aborama, tabe kuntuyenaba asugasima waiyaba mikiye.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Piya, taeba taorasa agaompentanagaba kampa napiyune. Kampaye. Taeba taorasa kampa agaompentanaga, pika taeba kamanapa yune. Pikaba kampa taekitaba pune. Eya, taorasa agaompentanaba pipa aro ntaganto waiyekana, taorasa kampa agaompentanaba pipa waiyaba mikiye.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.