2 Coríntios 4

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pigoya, Kotiba antara'ena aboraramima ae'wa nkago aborakena yugarapa uratantegi, pika kampa taekitaba pune.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Piya pumagita, kakakena tanintanaba takabigasima kumpari kipa kampa nasima, Koti kamanapa kampa antage'ena potaune. Kampaye. Taeba Koti nkaobi taga kamanataka'ya uma aborakini a'ya'ma kina'miba yogarepa agamagini taeka intabaipintiba aogima ntapiyewe.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Piya, kana mono yompepa, pipa igaikena kina'mi nkiyobinkamana kakasu piye.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Eya, mampabisa ama koti aeba kampa imatiti pe kina'mi ntapiyenawaipa airarikaewaitamagina, Karaisiti nke'wasaenama nkawaga kamana'ama igupipa ubasegini Koti nkara'enawapa agasanaga airarikaewaitaye. Piya, Karaisiti aeba Koti nkamataka'yane.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 We taeba mono urimompepa, pipa taerekaba kampa urimune. Kampaye. Isu Karaisiti aeba Wa'ega miyegi, taeba Isuka kayokaya kinati mpiyune, pipa urimima miyune.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Piya, Koti aeba paitaka'ya: Tununtanabisa arao, yogana arantiye. Pi unti Koti nke'wasaenawampaba ibaba tagupi araye. Eya, Koti nke'wasaenamaba Karaisiti nkaobisa aboragi agabebe pune.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Piya, taeba magabu kanta puma miyokana, pi mantabintisa e'wasaba tantabaipi waiye. Piya, taetisa aogiyenaba aboramipa pipa tae'ena wanane. Aeba Koti nkesegiyenaraka'ya tae tauta aboragini agawe.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Piya, wasanamiba tonarona tauki nakiyena aboraramepa, kampa akutatawe. Kuntaena aboraramekaba, kampa taekitaba pune.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Igeba kama puratakaba Kotiba kampa tagasaye. Igeba taeguyega ware'naokanaba tao'maeyagi to ka asima yogaba pune.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Piya, a'ya'ma yagaba Isu mpiyaba mikenaenawapa tae tauta ampa aborakenaga tae tautepa Isu purintemi ki'i wama miyune.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Eya, a'ya'ma yaga mampara miyompe ntagaba Isukaba igeba ata purataga, taeba purikena ki'i nasune. Piya, Isu mpiyaba mikenaenawampaba tae purikena taupisaba aborakenaga piyama nasune.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Pipa mayamawe: Taetiba purikenaenamaba yoga pegina, pi ntugarasa tigetiba miyaba'ena ago aboraye.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Pigoya, paipa ka'wainaba amatiti puma mono isapipa mayama kaentiye: Naeba namatiti poka kamana uma aborauwe, untisa puma, taeba tamatiti puma mono kamana yune.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Piya, taeba mayama abibebe pune: Wa'ega Isu purintapisa asinti, aeba taepa pabiyama Isuge purintapisa asiratamagina, tigepe taepe kaga ae'wa nkagora taba puratakiyema, abintune.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Piya, a'ya'ma taeti aboraramintintanaba pipa tiyo'maekenaenawe. Piya, Koti nkawagaenamaba wagana kana pegini, uwaena kina'miba abima tabera i'mu puma Koti nkage asagayuyiyo.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Pikayema taeba kampa taekitaba pune. Kampaye. We, tau'amaba paka paka abararagina, a'ya'ma yagaba tagu'amaba paka paka aososiye.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Piya, tauki nakiyena taeti aborawaeyamipa pipa uwa aro ntaganto puwama, tabe e'wasaena taeti aborama, tabe kuntuyenaba asugasima waiyaba mikiye.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Piya, taeba taorasa agaompentanagaba kampa napiyune. Kampaye. Taeba taorasa kampa agaompentanaga, pika taeba kamanapa yune. Pikaba kampa taekitaba pune. Eya, taorasa agaompentanaba pipa aro ntaganto waiyekana, taorasa kampa agaompentanaba pipa waiyaba mikiye.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.