2 Coríntios 4
Fore New Testament (FOR_NYB) vs BKJ
1 Pigoya, Kotiba antara'ena aboraramima ae'wa nkago aborakena yugarapa uratantegi, pika kampa taekitaba pune.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Piya pumagita, kakakena tanintanaba takabigasima kumpari kipa kampa nasima, Koti kamanapa kampa antage'ena potaune. Kampaye. Taeba Koti nkaobi taga kamanataka'ya uma aborakini a'ya'ma kina'miba yogarepa agamagini taeka intabaipintiba aogima ntapiyewe.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Piya, kana mono yompepa, pipa igaikena kina'mi nkiyobinkamana kakasu piye.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Eya, mampabisa ama koti aeba kampa imatiti pe kina'mi ntapiyenawaipa airarikaewaitamagina, Karaisiti nke'wasaenama nkawaga kamana'ama igupipa ubasegini Koti nkara'enawapa agasanaga airarikaewaitaye. Piya, Karaisiti aeba Koti nkamataka'yane.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 We taeba mono urimompepa, pipa taerekaba kampa urimune. Kampaye. Isu Karaisiti aeba Wa'ega miyegi, taeba Isuka kayokaya kinati mpiyune, pipa urimima miyune.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Piya, Koti aeba paitaka'ya: Tununtanabisa arao, yogana arantiye. Pi unti Koti nke'wasaenawampaba ibaba tagupi araye. Eya, Koti nke'wasaenamaba Karaisiti nkaobisa aboragi agabebe pune.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Piya, taeba magabu kanta puma miyokana, pi mantabintisa e'wasaba tantabaipi waiye. Piya, taetisa aogiyenaba aboramipa pipa tae'ena wanane. Aeba Koti nkesegiyenaraka'ya tae tauta aboragini agawe.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Piya, wasanamiba tonarona tauki nakiyena aboraramepa, kampa akutatawe. Kuntaena aboraramekaba, kampa taekitaba pune.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Igeba kama puratakaba Kotiba kampa tagasaye. Igeba taeguyega ware'naokanaba tao'maeyagi to ka asima yogaba pune.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Piya, a'ya'ma yagaba Isu mpiyaba mikenaenawapa tae tauta ampa aborakenaga tae tautepa Isu purintemi ki'i wama miyune.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Eya, a'ya'ma yaga mampara miyompe ntagaba Isukaba igeba ata purataga, taeba purikena ki'i nasune. Piya, Isu mpiyaba mikenaenawampaba tae purikena taupisaba aborakenaga piyama nasune.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Pipa mayamawe: Taetiba purikenaenamaba yoga pegina, pi ntugarasa tigetiba miyaba'ena ago aboraye.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Pigoya, paipa ka'wainaba amatiti puma mono isapipa mayama kaentiye: Naeba namatiti poka kamana uma aborauwe, untisa puma, taeba tamatiti puma mono kamana yune.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Piya, taeba mayama abibebe pune: Wa'ega Isu purintapisa asinti, aeba taepa pabiyama Isuge purintapisa asiratamagina, tigepe taepe kaga ae'wa nkagora taba puratakiyema, abintune.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Piya, a'ya'ma taeti aboraramintintanaba pipa tiyo'maekenaenawe. Piya, Koti nkawagaenamaba wagana kana pegini, uwaena kina'miba abima tabera i'mu puma Koti nkage asagayuyiyo.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Pikayema taeba kampa taekitaba pune. Kampaye. We, tau'amaba paka paka abararagina, a'ya'ma yagaba tagu'amaba paka paka aososiye.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Piya, tauki nakiyena taeti aborawaeyamipa pipa uwa aro ntaganto puwama, tabe e'wasaena taeti aborama, tabe kuntuyenaba asugasima waiyaba mikiye.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Piya, taeba taorasa agaompentanagaba kampa napiyune. Kampaye. Taeba taorasa kampa agaompentanaga, pika taeba kamanapa yune. Pikaba kampa taekitaba pune. Eya, taorasa agaompentanaba pipa aro ntaganto waiyekana, taorasa kampa agaompentanaba pipa waiyaba mikiye.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.