2 Coríntios 10
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVI
1 Nae Porona, naeba Karaisiti nkagoyaenawape anta paruyenabe napima ka'isaenagaba urimuwe. We, ka'isa kina'miba naeka maya yewe: Aeba tae taora mintanaba agewapa maete tumimagina, pagasara mintanaba aeba esegi kamanapa urataye, yewe.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 We, naeba urimekiri abiyo: Aintiba tigetiba kanakubopa ka'isa kina, taekaba mampabisaena aegarawema ye kina'mikaba, esegi kamanapa uwaitakuwema, napiyuwe. Piya, naeba tigeke kaga esegi kamanapisa urimisanagaba kampa nabiya, pika aogima kabiyiyo.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Tagane. Taeba mampabi nasintapa, we, mampabisa esegiyenarasaba kampa ma'enarepa pune.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Piya, ma'ena pikenaena urintompepa, pipa mabisaenaba kampaye. Pipa Koti nkesegiyenawe. Pi'naba kama kinatempi kagisa akasabakaikena esegiyenawe.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Eya, taeba Koti nkesegiyenabisa wasanami ntapiyenawaipa akayumagi, a'ya'ma Koti agakena ki akunikena agebigo'enaba maema metamagi, a'ya'ma kina'mi ntapiyenaba iga'na potama Karaisiti nkawamu wasiyiyomawe.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Eya, taeba ago yokege pumagita kamana akayuye'nagipa kamparaga antotapa imukune. We, marupa tigeba arupu puma Karaisiti nkawamu wasiyiyo.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Pigoya, tiyobi waintintanaba agamagiri arirasaena manaka napiyewe. We, tigetisa ka'waina ae'wakaba: Karaisiti nkao'yagara mintuwema, napiyemi'naba, aeba taekaba mayama napiyeno: Naeba Karaisiti nkao'yagara miyosa puma igeba kaga aokina mintawema, taekaba napiyeno.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Piya, Wa'egamaba yoga pikena esegiyenaba tamintipa ata puritakena wanane. Pi nkesegiyenapa nama kiyesa puma esegima asiritakenaga tamintiye. We, naeba pi ntugaraka tae tage maete ikubopa, naeba kampa nanipa pukuwe. Kampaye.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Piya, esa kaema timopa abigina naekaba tiyekuru punatasanagaba kampa nabiye.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Piya, ka'isa kina'miba maya unatawe: Esa'wapipa esegi kunta kamana'amana kaema tamintana, aeba taorapa ampiyemipa kampa esegima pegina kamana'wampaba uwaena kanta piye, yewe.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 We, piya ye kina'mitaba mayama abiyo: Taeba pagasara mintata kamana kaeyompe, pi kamana'ama nkauwapa tikapi mpinta aborakunema, napiyiyo.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 We, taeba taekuru puma, ka'isa i'wai mpaete iye kina'migeba taeba ka'masa puma miyunemaba, kampa yune. Piya, igeba iyokinapa agama mare-u me-u puma i'waipa maete ima, aibo'enaba pewe.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Piya, Kotiba yoga uratantinkamana pikaba ta'mu pumagi, kamanapa ukune. Tonaraka kampa ukune. We, uratanti ntugaba tigeti kaga aboraiyoma uratantiye.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Piya, taeba maru'enaba e'ero mpari wama tigeti irosa'ma Karaisiti nkaogi mono kamanapa urimintompene. We, taeba kampa tigeti wama irosaompesinta, kamanatipa taeti a-nkaboraiyo, uma nagaresine.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Piya, taeba to kina'mi ntugaraka wanane. Taeba Koti yoga uratantinkamana pikaba ta'mu puma taupa maete iyune. Piya, timatiti'enamaba anosakana tikapi yoga agorempa nkau'wapa aborama tabe pusanaga tabiye.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Piya, tikapi tabena aboraka, taeba wasana tika'i minta'nagiti uma aogi mono kamanapa urite wama aborasanaga tabugaye. Piya, a'yugu taeba ka auka'i wama to waina ntugaraka tae tau'ikune. Pipa kampaye.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 We, mono isa'amaba maya iye: Ka'waina aeba a'mu kamana ikena untanaba, Wa'egawamaka uma a'mu kamanapa yeno, iye.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Piya, ka'waina aeba ae'wa nkau'ima asagayukibemipa, Koti nkaobipa kampa kanarasakiye. We, Wa'egawama to ka'waina nkau asagayukibi'napa agega'eraka waikiye.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.